Archivo del blog

jueves, 24 de enero de 2008

TÉCNICAS Y PROCEDIMIENTOS




MANUAL DE TÉCNICAS Y NORMAS
DE PROCEDIMIENTOS GENERALES DE ENFERMERÍA






HOSPITAL ESPAÑOL – MZA.


1ª Edición




DEPARTAMENTO DE ENFERMERÍA




Elaborado por: Lic. Franco Casalvieri
Jefe de Enfermería
Docente Esc. de Enfermería – Facultad de Ciencias Médicas – U.N.C.




Mendoza, Agosto de 2.003
INDICE

Pág.
Introducción
1
Normas, Estándares y Protocolos
2 – 9
- Registros e informes escritos - Informe oral - Pases de Guardia en los Servicios de Atención Crítica - Observaciones y Registros de Enfermería

Lavado de Manos
10 –13
Colocación de Guantes
14 – 16
Manejo de Material Estéril
17 – 19
Curaciones
19 – 21
Signos Vitales
22 – 35
Temperatura Bucal – Axilar y Rectal
Pulso
Respiración
Presión Arterial

Movilización del paciente
36 – 44
Traslado de la cama a la silla
Traslado de la cama a la camilla
Posiciones terapéuticas

Higiene personal
45 – 58
- Higiene Bucal - Lavado de Cabello en cama - Baño en ducha - Baño en cama - Higiene perineal

Administración de Medicamentos
59 – 84
- Vía oral - Vía parenteral - Subcutánea - Intradérmica - Intramuscular - Intravenosa



- Venoclisis - Tópica - Instilación nasal - Instilación ótica - Instilación oftálmica


- Aplicación vaginal - Aplicación rectal
Tratamientos por medios físicos
85 – 88
Aplicación de bolsas de hielo o agua caliente
Aplicación de compresas frías o calientes.

Recolección de muestras
89 – 94
- Recolección de orina - Recolección de heces - Recolección de esputo

Intubación e Irrigación
95 – 104
Colocación de sonda nasogástrica
Lavado gástrico
Irrigación lavado ocular

Trastornos en la oxigenación
105 – 122
- Drenaje postural - Administración de oxigeno - Cuidado de la traqueostomía - Aspiración por traqueostomía - Cambio o control de la campana o frasco de sello de agua (drenaje pleural – pulmonar)

Eliminación
123 - 132
Enemas
Cateterismo Vesical urinario
Sondaje Vesical

Técnicas obstétricas
133 – 141
Maniobra de Leopold
Examen de mamas

Técnicas neonatales
142 – 157
- Identificación del recién nacido (R.N.) - Profilaxis ocular



- Medidas antropométricas - Limpieza del cordón umbilical - Alimentación al pecho - Alimentación por sonda - En niños y el adulto

Bibliografía
158 – 159








Introducción



Las normas de enfermería tienen como propósito facilitar, promover, ayudar y prevenir acciones de riesgos en el trabajo de enfermería, las mismas ayudaran a unificar las acciones, que sirvan de guía para ajustar las operaciones y además permitan una base para el planeamiento creativo y razonable en la organización del trabajo y además promuevan una comunicación efectiva, mejorando lo operacional en base a un efectivo accionar profesional de enfermería.
El desarrollo y cumplimiento de las normas permiten asegurar la calidad de atención y garantizar la equidad en la cobertura de las necesidades básicas de los pacientes, la familia, comunidad hospitalaria y permiten controlar y evaluar las acciones de enfermería mediante la supervisión y auditoria interactiva de todos los miembros intervinientes en el plantel de enfermería.
Debo destacar que en las presentes técnicas y normas de procedimientos se toma como base las acciones generales, no así las especificas que se deben complementar con otras normas por ejemplo como Manual de Bioseguridad o las de sectores de cuidados críticos y especiales.
Las técnicas y Procedimientos de Enfermería constituyen un eje fundamental que integra los sistemas de información y comunicación de enfermería, cuyo texto adjunta experiencias generalistas que se deberán actualizar al momento que se disponga, las delimitaciones de funciones según establece la Ley de Ejercicio de Enfermería, en las cuales las incumbencias serán: del profesional y el auxiliar de enfermería como corresponden.

I - NORMAS ESTANDARES Y PROTOCOLOS

DEFINICIONES:

NORMAS son :
- Los criterios mediante los cuales se puede medir la cantidad, calidad y/o grado de desempeño de las funciones. - Una regla para unificar el comportamiento de las personas. - Una regla o ley que sirve de guía a todos los empleados para llevar a cabo su trabajo. - Una regla que se debe seguir o ajustar a todas las operaciones a realizar. - Un amparo legal ante la Ley de Ejercicio de la Profesión de enfermería – tanto Nacional como Provincial (Provincial Ley 6836 – Nacional Ley 24004).

ESTANDARES son:
- Aquello que es establecido por una autoridad, por la costumbre o por el consentimiento general como un modelo, criterio, o regla de medida. - Cuando se decide lo que debemos y podemos hacer, sirve como modelo para guiar las acciones de otros. - Un requisito con un nivel aceptable que ayuda a mejorar el cuidado de enfermería. - Una expresión de comportamiento esperado y deseado o de condiciones que deberían existir. - Un amparo ante la Ley de Ejercicio de la Profesión de Enfermería – Ley provincial 6836 – Reg. 1805 - El término norma es más general y amplio (es una pauta o patrón que orienta las características de calidad, composición o comportamiento de cualquier sistema). - Estándares son “normas cualitativas” expresan claramente un comportamiento esperado y deseado o condición que debería existir.

PROPÓSITO:
Un estándar facilita y promueve el logro de un producto de calidad y cantidad, en nuestro caso, el logro de una atención segura, apropiada, continua y humana para el paciente, familia y comunidad.
Otros propósitos más específicos de los estándares y normas son:
Proveer uniformidad de criterios o sea una base razonable y segura para la toma de decisiones.
Permiten tener una base para el planeamiento creativo y razonable o sea dan una base de acción efectiva y económica para el logro de los objetivos.
Orientan como deben hacerse, donde deben hacerce, quien debe ser el responsable, que factores importantes deben ser suministrados.
Ayudan ajustar el factor humano al trabajo que debe realizarse, o sea, define un nivel de comportamiento deseados con sus funciones responsabilidad y autoridad adecuada.

En resumen cuando los estándares y normas son llevados a la práctica ayudan al planteamiento creativo y razonable, la organización y el control de la calidad de la atención de enfermería. El cumplimiento de los estándares y normas no solamente aseguran la calidad de atención, si no que pueden ser útiles para crear las condiciones y/o comportamientos necesarios que permitan, faciliten y fomente una atención de enfermería de calidad.

REGISTROS E INFORMES ESCRITOS
Prácticas de Comunicación escrita
Objetivo: Establece una base de datos para la atención continua de enfermería.

EL INFORME ESCRITO

v Será efectuado por el personal de enfermería a cargo de la atención directa del paciente. v Deberá reconocer a su paciente como persona, y los problemas de enfermedad que lo aquejan para determinar qué es lo que se debe observar y planificar acciones que eviten complicaciones. v Deberá reflejar la valoración de las necesidades básicas en los adultos alteradas o no a igual que en el niño y la familia. v Tendrá como finalidad informar por escrito fijando las responsabilidades y el desarrollo de acciones y evaluaciones científicas en RN., niños, adolescentes, adultos y ancianos. v Contribuirán a lograr objetivos administrativos, educativos y de investigación. v Servirá para promocionar medios para evaluar calidad y cantidad de prestaciones. v Brindara información fidedigna ante recursos éticos y legales.
v Aportara datos para estudios de investigación. v Contará con elementos importantes para medición de cálculo de necesidades (de equipos, materiales y recursos humanos). v Contará con elementos importantes que nos respalden ante la Ley de Ejercicio de la Enfermería o cualquier situación legal. v Será la elaboración de un registro que debe tener en cuenta los siguientes aspectos: evolución – evaluación correcta de toda acción y desarrollo correcto en el seguimiento de los pacientes. v Debe ser: legible claro sin raspaduras, ni enmiendas, no tachar, no utilizar corrector – será preciso y veraz. Debe contener firma del responsable y sello con número de matricula.

INFORMES: Deberán ser escrito
v Un buen informe debe contemplar. v Problemas: habituales, resistencia, reacciones propias, evolución clínica no favorable a las esperadas. Preocupaciones del paciente o de los miembros de su familia, las actuaciones de enfermería para resolver lo problemas específicos de los pacientes. Los cambios físicos que orienten a que el niño o adulto están evolucionando favorablemente. v La historia clínica de enfermería y examen físico de enfermería, información recogida, ordenes médicas. Informes que el paciente trae en su expediente clínico y que son de suma importancia durante su permanencia en el hospital. v Todos los elementos que sirvan para planificar acciones de enfermería. v Todas las circunstancias anómalas que se observan en la hospitalización, como por ejemplo pacientes, familiares, padres agresivos, preocupados por los otros hijos. v Qué dice él médico sobre su enfermedad, datos clínicos y estudios específicos, intervenciones quirúrgicas u otras. v Con diagnóstico de enfermería presuntivo o definitivo del correspondiente al niño o el adulto. v La medicación de emergencia o medicación indicada al momento del ingreso verbal o escrita, vías de administración. v Observaciones de enfermería en el momento de recibirlo en la habitación sobre el estado físico y emocional de los usuarios (niños o adultos). v Todas las instrucciones de seguimiento para otros turnos. v Todo tipo de actividad que se debe realizar a posteriori.
v Con la hora del ingreso al servicio y novedades observadas en las personas. v Las indicaciones médicas actualizadas diariamente y firmadas por el profesional responsable.


INFORME ORAL

Favorece la:

v Entrega de guardia. v Educación del paciente. v Comunicación terapéutica v Se recibirá habitación por habitación comentando los detalles más significativos y verificando el estado de los pacientes, al que identificará por su nombre y apellido y no por su número de habitación y cama, se le explicará si queda algún estudio pendiente o medicación no realizada. v Finalizado el recorrido cada uno deberá ocuparse de los pacientes asignados por la Jefe de Unidad

NORMA: PASE DE GUARDIA EN LOS SERVICIOS DE ATENCIÓN CRITICA

OBJETIVO:
Facilitar la continuidad del cuidado de enfermería y establecer una base directa de datos para la atención del paciente.
Facilitar la continuidad del cuidado del paciente por medio de una comunicación exacta y comprensible de los datos, entre el personal de enfermería salientes y entrantes.
Se realiza con el objetivo de planificar los cuidados que vamos a brindar al paciente que tenemos a cargo.
Este plan de cuidados consta de la información que obtendremos de distintas fuentes, tales como:
. Información clara y detallada del colega de enfermería. . Información directa del paciente. . El registro de monitores.
. La historia clínica de enfermería y hojas de registros. . Información que será transmitida en los cambios de turno.

DEBE CONTAR CON:
. Nombre y apellido del paciente. . Edad del paciente . Peso del paciente . Procedencia . Diagnostico . Estado clínico . Problemas del paciente . Resultados pendientes y resultados significativos de estudios realizados o a realizar. . Que demanda necesita el paciente de cuidados de enfermería. . Indicaciones pendientes. (análisis, Rx, u otros). . Temperatura y sus dificultades si las hubiese. . Monitoreo de signos vitales y sus variaciones. . Saturometría, y sus observaciones y registros. . Balance de ingresos y egresos, con sus alteraciones o modificaciones de importancia. . Requerimiento de oxigeno, necesario para mantener su estado de equilibrio. . Método de administración de oxigeno . Necesidades y evaluación de ARM (Asistencia Respiratoria Mecánica). . Necesidad de aspiración de secreciones y kinesioterapia . Auscultación torácica y sus características . Medicación realizada y su reacción, favorable o no . Necesidad de accesos vasculares disponibles . Necesidad de cambios de decúbito. . Necesidad de cuidados de la piel, ojos, boca, etc. . Curaciones y control de drenajes . Preparaciones para estudios especiales. . Nutrición (método de administración). . Hidrataciones y drogas que se están infundiendo (ritmo de perfusión de cada uno, verificar la identificación de las vías) y cantidad perfundida o a pasar. . Vía arterial (rotulada como está su funcionamiento) . Traslados del paciente a servicios anexos, (estudios complementarios) . Fecha de turno quirúrgico (preparación del paciente)
. Días de posquirúrgico . Necesidad de vínculos (visitas de padres y familiares) . Necesidad de relaciones vinculares. . Cuidados especiales.

OBSERVACIONES Y REGISTROS DE ENFERMERÍA
Para registrar los datos clínicos de los pacientes asistidos en cada unidad existen formularios diagramados con los detalles concernientes al paciente y historia de enfermería cuyos objetivos es brindar información al resto de los integrantes del equipo.

HOJA DE ENFERMERÍA
. Es parte del expediente clínico del paciente. . Es donde se registran todas las observaciones que resulten de interés. . Registran los signos y características de su enfermedad, ej. dolor, molestias, color de la piel y mucosas. Presencia de abrasiones, cefaleas, edemas, dolor de oídos, supuración. . Registrar distensión y o dolor abdominal, ej. diarreas, vómitos, decúbito, cambio en los signos vitales, peso, entre otros. . Cualquier anormalidad, debe comunicarse de inmediato al médico debiendo para ello vigilar permanentemente al paciente. . Debe contar con los registros firmados para tener amparo ante la ley, aclarando nombre y apellido y matrícula profesional – matricula de auxiliar.

PLANILLA DE MEDICACIÓN
Se hará de acuerdo a las indicaciones médicas, escritas, actualizadas y con su firma y sello respectivo.

NORMA: REGISTRO DE CONTROLES Y BALANCE HIDRO – ELECTROLITICO DE ENFERMERÍA EN SERVICIOS DE COMPLEJIDAD

Fundamentación
. Los registros y balances de enfermería son de vital importancia para el cuidado del paciente. Representan un panorama del estado del paciente. . Es fundamental sus datos a la hora de tomar decisiones terapéuticas.

OBJETIVO
. Registrar e interpretar los controles y balances de enfermería

CONTROL
. HS: hora de control . FC: frecuencia cardiaca . TA: tensión arterial . AI: presión de aurícula izquierda, podrá anularse y cambiar las siglas de acuerdo a otra presión que se esta midiendo. Ej.: TAM: tensión arterial media. . PVC: presión venosa central . FR: frecuencia respiratoria . T°: temperatura, agregar si es central o cutánea . SAT: saturación de oxígeno. . INGRESOS: . PHP: plan de hidratación parenteral . Dg: drogas que se administran, con sus vías respectivas, si son más de una se registrará la sumatoria de todas. . ATB: registro de la cantidad en mililitros infundidos, incluyendo la solución lavadora. . GR: glóbulos rojos, sangre total (registrado por el servicio de hemoterapia). . PFC: plasma fresco, criopricipitados, haemacel. (Hemoterapia) . ALB: albúmina . ALIMEN: cantidad en centímetros cúbicos de alimentación.

PLAN DE CUIDADOS

OBJETIVOS:
. Tener una mejor organización para la atención del paciente. . Lograr una recuperación eficiente y eficaz del paciente. . Lograr la autonomía del paciente.

PROCEDIMIENTO:
. Establecer y priorizar los objetivos. . Formular las intervenciones de enfermería. . Desarrollar el plan de cuidados. . Implementar los objetivos del plan de cuidados. . Realizar la evaluación del paciente sobre si cumplió o no los objetivos propuestos.

PROCEDIMIENTO DEL CUIDADO DEL PACIENTE:

. Realizar el lavado de manos. . Desinfectar el material (estetoscopio, tensiometro, balanza, pediómetro y bandejas, etc.) . Realizar el baño diario. . Realizar cuidado de la piel. . Controlar los estudios pedidos por el médico para llamar a los servicios correspondientes. . Realizar balance hidroelectrolítico según indicación médica o criterio personal – profesional. . Realizar control de ingresos y egresos. . Realizar los cuidados respiratorios y otros. . Aspiración de secreciones según la necesidad del paciente. . Control del equipo y cambio del equipo cada 24 horas. . Administrar oxigeno en caso de que sea necesario. . En pediatría: educar a los padres para pesar el pañal y anotarlo en la hoja de peso del pañal, (verificar que el padre sabe escribir y que comprendió la explicación). . Realizar mediciones amperométricas (especialmente en el ingreso)


Recuerde que:

La atención de enfermería es muy importante para el paciente quien merece lo mejor.
- Además de ser los evaluadores permanentes de los procesos en las alegrías y compensaciones las 24 horas y los 365 días del año. - La capacitación permanente es lo más importante en el desarrollo humano y sus competencias profesionales. - Los enfermeros/as somos los que efectuamos acciones complejas y si no contamos con una formación adecuada y educación permanente, y autoevaluación y autocrítica todo sería un fracaso.








LAVADO DE MANOS


En la concientización esta la clave del éxito. Ayúdate, ayúdame y todos juntos mejoraremos y obtendremos el equilibrio en la prevención de la salud



II - LAVADO DE MANOS


A. IMPORTANCIA: Técnica fundamental para evitar las infecciones cruzadas y crear hábitos de higiene. Constituye la primera acción antes y después de cada procedimiento. B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE: 1. Identificar el procedimiento del lavado de manos 2. aplicar los principios de asepsia 3. reforzar hábitos de higiene personal 1. Significado del vocabulario relacionado con la técnica del lavado de manos
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:



- Contaminación - Microorganismos patógenos y transitorios - Bacteria - Infección - Fricción - Rotación 2. Asepsia – Antisepsia – Estéril


D. TÉCNICAS

Definición :
Es la limpieza mecánica de las manos con agua y jabón neutro o antiséptico por medio de la fricción cuidadosa y eficiente

Objetivos de la técnica:
a – Evitar la transmisión de gérmenes a los pacientes, al personal y a uno mismo.
b – Reducir la posibilidad de infecciones dérmicas en las manos.
c – Transmitir hábitos de higiene al personal de salud.

Equipo:
- Jabón neutro - Toalla de papel - Agua de grifo o lavabo con temperatura regulada en 37 ° - Recipiente con bolsa adecuada para el desecho de toallas de papel.


Precauciones y/o recomendaciones:
a – Mantener las uñas cortas para evitar la acumulación de microorganismos.
b – Mantener cerrada la llave del grifo mientras no se utiliza el agua para evitar desperdicio.

Procedimiento:
Acciones

1 - Retire las prendas 2 - Abra la llave del grifo y coloque un poco de jabón en sus manos 3 - Moje las manos manteniéndolas más bajas que los codos. (Fig. 1)




Principios y/o razones

Todos los artículos de joyería albergan micro-organismos patógenos.

Los micro-organismos transitorios se eliminan por completo con el uso del jabón.

El agua corre por gravedad y permite que las bacterias fluyan hacia abajo.





fig. 1
4 - Haga abundante espuma, frote vigorosamente las manos añadiendo agua gradualmente. 5 - Limpie alrededor y debajo de las uñas con las uñas de la otra mano o cepillo especial para esta acción. 6 - Frote los espacios interdigitales de abajo hacia arriba y viceversa, entrelazando los dedos. 7 - Frote vigorosamente las manos con movimientos rotatorios, haciendo que la espuma se expanda hacia las muñecas y antebrazo hasta el codo. 8 - Enjuáguese las manos





La fricción y rotación desprenden los micro-organismos y la suciedad, que es arrastrada por el agua.


En las uñas se acumulan los micro-organismos.













manteniéndolas más bajas que los codos. 9 - Enjuague la llave con las manos juntas en forma de recipiente. 10 - Cierre la llave y seque las manos de los dedos hacia el antebrazo haciendo énfasis en los espacios interdigitales y pliegues, manteniéndolas más altas que los codos.








La sequedad inhibe el crecimiento de los micro-organismos. Secar de lo limpio a lo sucio, evita la contaminación del área lavada, la posición de las manos hacia arriba evita que el agua se escurra de lo limpio a lo más sucio.


En caso de que no haya toalla, mantenga sus manos
hacia arriba para secarlas al aire.


E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN 1. Lea paso a paso el procedimiento, observando el principio científico o la razón que guía cada acción o conjunto de acciones. 2. Reflexione sobre la secuencia lógica de las acciones y el porqué del orden establecido. 3. solicite la evaluación del compañero y atienda los resultados de su observación. 4. Corrija errores si es necesario.


COLOCACIÓN DE GUANTES:

Definición: Es la introducción de las manos en los guantes con técnica estéril.
Objetivos de la técnica:
a. Crear barrera de protección entre el personal y el paciente. b. Asegurar asepsia estricta al realizar determinado procedimiento que requerirá técnica estéril.
Equipo:
- Guantes Estéril.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Verifique la envoltura de los guantes, que no esté húmeda, ni perforada. b. Mantenga las manos enguantadas hacia arriba y a nivel de la vista. c. No toque la piel con la mano enguantada.
Procedimiento:

Acciones

1 - Método abierto: 1.1 - Realice lavado de manos según técnica. 1.2 - Coloque los guantes sobre una superficie limpia y seca. 1.3 - Observe la ubicación de los guantes (Derecho e izquierdo). 1.4 - Tome, con la mano izquierda el lado del puño doblado del guante derecho, levántelo y sepárese de la mesa. (fig. 2)





fig. 2
1.5 - Introduzca su mano derecha en el guante, abriendo un poco los dedos para que calcen en los dediles sin necesidad de tocar el guante. Estire el guante para su ajuste correcto conservando el


Principios y/o razones



Evita la transmisión de microorganismos.


La humedad favorece el crecimiento de microorganismos.




Un material estéril se considera contaminado al entrar en contacto con otro que no lo está.







fig. 3

doblez de la muñeca. (fig. 3). 1.6 - Introduzca la mano enguantada en el doblez del guante izquierdo. (fig. 4). 1.7 - Suspenda el guante y aléjese de la mesa. 1.8 - Introduzca su mano izquierda, en le guante y ajústelo a sus dedos. 1.9 - Coloque sus dedos en la parte interna del doblez y desdóblelo hacia arriba de la muñeca. Hágalo en ambas manos.






fig. 4



LAVADO QUIRÚRGICO DE LA PIEL

Definición: Es la limpieza mecánica y la desinfección del sitio quirúrgico y zonas adyacentes a través de medios químicos.

Objetivos de la técnica:

a. Eliminar el mayor número de microorganismos del área quirúrgica. b. Disminuir el riesgo de infección

Equipo:
- Riñoneras - Gasa estéril o apósitos estéril. - Aplicadores - 2 campos - Solución antiséptica - Solución salina - Guantes estériles.
Precauciones y/o recomendaciones:

a. Aplique antisépticos suavemente y sin frotar (desechar el primer chorro). b. Evite el exceso de solución en la gasa o apósito.
Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el equipo. 3 - Explíquele el procedimiento al paciente. 4 - Coloque al paciente en posición adecuada. 5 - Exponga la zona de la piel que se va a lavar. 6 - Colóquese los guantes según técnica. 7 - Coloque campos estériles arriba y debajo de la zona que se va a lavar. 8 - Moje las gasas o apósitos con solución antiséptica. 9 - Frote la piel con movimientos rotatorios firmes iniciando en el sitio de incisión, haciendo círculos cada vez más amplios hacia la periferia. 10 - Deseche la gasa o el apósito al llegar a la periferia.
















Principios y/o razones

Evita la transmisión de microorganismos.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.

Permite la colaboración y disminuye la ansiedad.

La posición adecuada permite una mejor visualización para efectuar mejor el procedimiento.

Para corroborar el sitio operatorio.




Para delimitar y proteger los guantes de contaminación.

El exceso de solución irrita la piel.






La presión y fricción suficiente remueve la suciedad grasas, microorganismos de la piel y poros.





11 - Repita la acción vigorosamente con una gasa diferente cada vez durante un mínimo de los cinco minutos. 12 - Secar la piel con gasa estéril.

La repetición asegura que la piel quede libre de microorganismos.





MANEJO DE MATERIAL ESTÉRIL

1 - Desempaque de paquete estéril:
Definición: Es la forma especifica de abrir un paquete, sin contaminar su contenido.
Objetivos de la técnica:
Conservar la esterilidad del material contenido en paquetes.
Equipo:
Paquete estéril conteniendo:
- Apósitos - Gasas - Bandeja - Ropa - Otros
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Aléjese del campo estéril, al abrir el paquete estéril. b. No hable sobre el campo estéril a menos que lleve puesto un barbijo o mascarilla. c. Evite el manejo de material estéril sobre superficies no estériles.

Procedimiento:
Acciones

1 - Seleccione el material
Verifique la autenticidad de la esterilización a través del testigo. (fig. 5)

Principios y/o razones

Asegura que fue esterilizado a través de los cambios de color de las bandas inclinadas.

Fig. 5
2 - Cerciórese de que el equipo no esté mojado. 3 - Lávese las manos según técnica. 4 - Coloque el paquete en una superficie seca y limpia.





Los microorganismos viajan rápidamente a través de superficies húmedas, por lo cual todo equipo mojado se considera contaminado.

Las manos son portadoras de microorganismos.


En paquetes que contienen gasas o apósitos, el procedimiento
se realiza sobre la mano

5 - Quite el testigo, tome el primer ángulo por su lado exterior hacia atrás dejándolo caer suavemente en la mesa. (fig. 6)
Se considera estéril sólo la parte interior del paquete.


fig. 6

6 - Tome un ángulo lateral abrirlo hacia arriba y lateralmente, dejándolo caer sobre la mesa. (fig. 7)
Todo el equipo y material se empaca de la misma forma facilitando desenvolverlo. (fig.7)


fig. 7
7 - Tome el otro ángulo lateral hacia arriba y lateralmente, dejándolo caer sobre la mesa, o tomarlo con la otra mano con guante estéril. 8 - Tome el último ángulo cercano a usted, ábralo hacia arriba y hacia fuera dejándolo caer sobre la mesa. (fig. 8)




fig. 8

Evite contaminar el contenido

9 - Agregue otro material estéril según procedimiento a realizar.
El interior del paquete se considera como área estéril.



En caso de paquete conteniendo gasa o apósitos deje caer el contenido
en el área estéril o páselo a la persona que este enguantada.


CURACIONES
Definición: Limpieza mediante técnicas asépticas de la herida y región adyacente.

Objetivo de la técnica:
a. Disminuir la mayor parte de microorganismos que se acumulan evitando contaminación e infección. b. Fomentar la cicatrización de la herida. c. Estimular la circulación y evitar el daño cutáneo.
Equipo:
Bandeja de curaciones con:
- Pinza auxiliar. - Equipo de curación - Pinzas necesarias - Tijeras de vendaje - Guantes estéril y gasas estéril - Apósitos estériles - Solución antiséptica - Solución salina normal o agua estéril - Tela antialérgica - Bolsa de plástico.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Las curaciones de herida aséptica deben realizarse primero que las sépticas. b. Realizar la curación en horas alejadas de la alimentación del paciente.
Procedimiento:

Acciones

1 - Verifique la indicación médica. 2 - Lávese las manos. 3 - Póngase los guantes. 4 - Prepare el material y equipo y llévelo al lado del paciente.








Principios y/o razones

La verificación evita errores que afectarían la seguridad y el restablecimiento del paciente.

Las manos son portadoras de microorganismos.



El equipo completo ahorra tiempo y energía.

5 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. 6 - Colóquelo en la posición adecuada y proteja la cama con zalea. 7 - Afloje el apósito que cubre la herida.



Permite la cooperación del paciente y disminuye la ansiedad.

Evita humedecer o ensuciar la cama del paciente.

Esto protege el tejido recién formado e impide ejercer tensión sobre la herida.




8 - Quite lentamente el apósito sucio. 9 - Observe en el apósito la cantidad, tipo, color y olor del exudado y deséchelo. Observe también la condición de la herida. 10 - Lávese las manos. 11 - Abra el equipo de curación según técnicas. 12 - Póngase los guantes según técnica. 13 - Solicite ayuda para humedecer la gasa con solución antiséptica. 14 - Limpie la herida iniciando del centro de la herida y luego las zonas adyacentes, las veces necesarias hasta que quede limpia. (fig. 9)








Evita lastimar la herida.

Para valorar la evolución de la herida y el proceso de cicatrización.



Las manos son portadoras de microorganismos.




Para crear barrera protectora.

El uso de la solución antiséptica disminuye la infección y favorece la restauración del tejido afectado.

De lo más limpio a lo más sucio para evitar infección.



fig. 9
15 - Coloque el apósito estéril o gasas estériles hasta que la herida quede cubierta, según indicación médica puede quedar descubierta. 16 - Quítese los guantes. 17 - Fija las orillas del apósito a la piel con tela antialérgica. (fig. 10)









Para conservar la esterilidad de la herida.


fig. 10

18 - Deje al paciente cómodo. 19 - Deje el equipo limpio y en su lugar. 20 - Lávese las manos. 21 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.





La comodidad contribuye al bienestar físico recuperación del paciente.

Protege el equipo evitando su deterioro.

Reduce la transmisión de microorganismos e infecciones cruzadas.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:
1. Mantenga un listado de los principios científicos o razones que se aplican en cada técnica quirúrgica. Agrúpelos por disciplina e interprete su participación dentro de la técnica. 2. Identifique el equipo de cada técnica. 3. Repase los pasos de cada procedimiento utilizando el manual de técnicas y procedimientos para aclarar dudas.






SIGNOS VITALES





Es tan importante el control exacto y fidedigno, que es parte de la vida diaria, además de la prevención y protección de la salud.
III - SIGNOS VITALES A. IMPORTANCIA: Los signos vitales indican las capacidades funcionales de una persona y sus efectivos controles darán como resultado detectar alteraciones o trastornos en su estado funcional. B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE 1. Identificar los valores normales de los signos vitales según edad. 2. Investigar los factores que influyen en la alteración de los signos vitales. 3. Aplicar las técnicas con seguridad y precisión. 4. Transferir con claridad y exactitud los signos vitales a los registros establecidos. 5. Establecer una comunicación efectiva con el paciente. C. CONOCIMIENTOS PREVIOS: 1. Vocabulario:




- Esfigmomanómetro - Estetoscopio - Palpitación - Presión diastólica - Presión sistólica - Contracción ventricular - Celsius - Febril - Bradicardia - Taquicardia - Apnea - Metabolismo - Termómetro - Ritmo - Frecuencia - Intensidad 2. Signos vitales: 3. Características del pulso y la respiración normal. 4. Diferenciar los tipos de termómetros Clínico: oral y rectal.
- Concepto - ¿Cuáles y cuántos son? - Diferentes formas de medición de los signos vitales.






D. TÉCNICAS 1. Temperatura 2. Pulso 3. Respiración 4. Presión arterial. 5. Peso corporal
1. TEMPERATURA



Definición
Es el grado de calor del cuerpo humano medido en la boca, axila o recto por medio de un termómetro oral o rectal.

Objetivo de la técnica:
a – Valorar la temperatura corporal del paciente.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos de su grado de calor corporal y sus anormalidades.
c – Registrar los resultados en forma correcta.
d – Ofrecer la atención de enfermería necesaria.

1.1. Temperatura oral:

Equipo:

- Bandeja - Termómetros orales - Porta-termómetros - Riñonera con solución jabonosa - Toallas de papel - Reloj con segundero - Libreta y lapicera

Precaución y/o recomendación
No tomar la temperatura oral en caso de: vómitos, ingestión de frío o caliente; niños menores de 6 años, enfermos mentales, infecciones e intervención quirúrgica en la boca.



Procedimiento:
Acciones a realizar

1. Lávese las manos utilizando la técnica. 2. Prepare el equipo colocándolo en la bandeja. 3. Identifique al paciente por nombre y explíquele el procedimiento.



Principios y/o razones

Evitar infecciones cruzadas.





Permite la comunicación, evita la confusión y proporciona confianza al paciente.
4. Lleve el equipo completo y coloque la bandeja sobre la mesa de noche. 5. Acomode al paciente en posición adecuada (decúbito supino, flowler, semiflower). 6. Sostenga el termómetro a la altura de los ojos y gírelo lentamente hasta hacer visible la columna de mercurio. 7. Tome el termómetro por el vástago y sacúdalo hacia abajo con firmes movimientos de muñeca y verifique el descenso. 8. Observe si la línea de mercurio se encuentra en el nivel de menor de 35° C. 9. Coloque el termómetro en la boca del paciente de manera que el bulbo quede debajo y a un lado de la lengua. (Fig.11)







El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Una posición adecuada permite la comodidad del paciente, la realización segura de la técnica y la obtención de datos exactos.

La lectura previa del termómetro permite comprobar que el mercurio ha descendido a niveles mínimo, que aseguran una correcta medición de la temperatura.

El sacudimiento permite que por el principio de gravedad el mercurio descienda a la graduación deseada.






Esta posición favorece el contacto del depósito de mercurio con abundantes vasos sanguíneos superficiales del área bucal

El mercurio tiene la propiedad de dilatarse con el calor, la columna de mercurio sube al nivel que corresponda con el valor del cuerpo.



(fig. 11)

10. Oriente al paciente a que sostenga el termómetro suavemente con los labios cerrados. 11. Deje el termómetro en la boca del paciente durante tres minutos 12. Lea el termómetro sosteniéndolo a la altura de los ojos. 13. Coloque el termómetro en la riñonera con solución jabonosa. 14. Deje al paciente cómodo y seguro. 15. Retire la bandeja de la mesa de luz. 16. Realice la desinfección mecánica de los termómetros con agua y jabón, una vez que haya finalizado la toma de temperatura de los pacientes a su cargo. 17. Seque los termómetros y baje las escalas de mercurio. 18. Coloque el termómetro en el porta termómetro debe estar seco. 19. Lávese las manos. 20. Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.














La presión excesiva con los dientes puede quebrar el termómetro.
El calor se pierde por conducción, si hay un escape al medio externo.

Este tiempo es necesario para obtener un dato exacto a través del ascenso de la columna de mercurio al límite alcanzado.
El termómetro está construido de manera que la parte delantera sirve como lente de aumento, para poder ver el fino conducto por donde sube el mercurio.








El agua y el jabón facilitan la limpieza de los termómetros.










Evita infecciones cruzadas.

El registro sistemático de los datos, permite valorar las variaciones de las cifras obtenidas y proporciona una mejor atención a las necesidades del paciente.


1.2. Temperatura axilar:
Definición:
Es el nivel de temperatura corporal medido en la región axilar por medio de un termómetro.

Equipo:
El mismo señalado para la temperatura oral.
Precaución y/o recomendación:
No lave ni frote la axila antes de tomar la temperatura.

Procedimiento:
Acciones

Lávese las manos utilizando la técnica. Prepare el equipo colocándolo en la bandeja Identifique al paciente por su nombre y explíquele el procedimiento. Lleve el equipo completo y coloque la bandeja sobre la mesa de noche.




Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas





Permite la comunicación y la obtención de datos exactos.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.

Sostenga el termómetro a la altura de los ojos y gírelo lentamente hasta hacer visible la columna de mercurio. Tome el termómetro por el vástago y sacúdalo hacia abajo con firmes movimientos de muñeca y verifique descenso. Observe si la línea del mercurio se encuentra en el nivel menor de 35° Acomode al paciente en la posición adecuada (decúbito, supino, flower, semiflower). Seque la axila con toalla de papel. Coloque el bulbo del termómetro en el centro de la axila, flexionando el antebrazo sobre el tórax y al mano apoyada sobre el hombro opuesto. Deje el termómetro durante cinco minutos. Lea el termómetro sosteniéndolo a la altura de los ojos. Deje al paciente cómodo y seguro.













La lectura previa del termómetro permite comprobar que el mercurio ha descendido a la graduación de menos de 35°


Permite que el mercurio descienda por gravedad a la graduación deseada.



Asegura una correcta medición de la temperatura.

La posición adecuada permite la comodidad del paciente y la realización segura de la técnica.

La humedad por el sudor altera el dato.

Esta posición favorece el contacto del bulbo con la piel y reduce la exposición a las corrientes de aire, que enfrían el termómetro.

El tiempo para tomar la temperatura axilar es mayor porque el termómetro no queda encerrado en una cavidad natural, como la boca.

El termómetro está construido de manera que la parte delantera sirve como lente de aumento, para poder ver por donde sube el mercurio.




Retire la bandeja de la mesa de noche Realice la desinfección mecánica de los termómetros con agua y jabón Coloque los termómetros en el porta–termómetros (seco) Deje el equipo limpio y ordenado. Lávese las manos Haga las notaciones necesarias en hoja de enfermería.






El agua y jabón facilitan la limpieza de los termómetros.






Evita infecciones cruzadas

El registro sistemático de los datos permite valorar las variaciones de las cifras obtenidas y proporcionar una mejor atención a las necesidades del paciente.



1.3. Temperatura rectal:

Definición:
Es la medición de la temperatura corporal en el recto por medio de un termómetro clínico.

Equipo:

- Bandeja - Termómetros rectales - Toallas de papel o torunda - Porta–termómetros o riñonera - Reloj - Guantes - Libreta y lapicera


Precauciones y/o recomendaciones:

a - Mantener la región perineal libre de materiales fecales b - Usar solamente termómetro rectal c - No tomar temperatura rectal a pacientes con diarreas, ulceraciones o intervenciones quirúrgicas del recto.
Procedimiento:
Acciones a realizar

1. Lávese las manos utilizando la técnica

Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas



2. Prepare el equipo colocándolo en la bandeja. 3. Identifique al paciente por su nombre y explíquele el procedimiento.





Permite la comunicación y la obtención de datos exactos.
4. Lleve el equipo completo y coloque la bandeja sobre la mesa de luz.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.
5. Acomode al paciente en decúbito prono si es niño, o en decúbito lateral si es adulto. 6. Sostenga el termómetro a la altura de los ojos y gírelo lentamente hasta hacer visible la columna de mercurio. 7. Tome el termómetro por el vástago y sacúdalo hacia abajo con firmes movimientos de muñecas y verifique descenso. 8. Observe si la línea del mercurio se encuentra en el nivel menor de 35 °C 9. Protéjase los dedos, las manos con guantes y separe los glúteos hasta visualizar el recto. 10. Introduzca el termómetro en el recto de 1 a 2 cm., en el niño y de 2 a 3 cm., en el adulto. (fig. 12)






La posición adecuada del esfínter anal facilita la introducción del termómetro y la realización de la técnica.

La lectura previa del termómetro permite comprobar que el mercurio ha descendido a la graduación de menos de 35 °C para obtener un dato exacto.

Permite que el mercurio descienda por gravedad a la graduación deseada.



Asegura una correcta medición de la temperatura.

Protegerse los dedos evita el contacto directo con materia fecal.


Esta profundidad asegura un dato exacto y evita lesiones internas de la mucosa rectal.





fig. 12

No empuje el termómetro si
siente resistencia

Presione suavemente los glúteos del paciente por un minuto sosteniendo el termómetro.

Al presionar los glúteos evita que el termómetro sea expulsado o que se introduzca totalmente.


Retire el termómetro y límpielo en forma rotatoria de la parte distal hacia el bulbo. Lea el termómetro sosteniéndolo a la altura de los ojos. Deje al paciente cómodo y seguro. Realice desinfección mecánica de los termómetros con agua y jabón. Seque los termómetros y baje la escala de mercurio. Coloque los termómetros en el porta termómetro (seco). Deje el equipo limpio y en orden. Lávese las manos. Haga las anotaciones en la hoja de enfermería.








Limpiarlo evita contaminación.

















Evita infecciones cruzadas.



El registro de los datos permite valorar las variaciones de la cifras obtenidas y proporciona mejor atención a las necesidades del paciente.


2. PULSO

Definición:

Es la medición de las vibraciones que ejerce el paso de la sangre bombeada por la contracción ventricular, al palpar las paredes de una arteria.

Objetivos dela técnica:

a – Contar el número de veces que el corazón se contrae en un minuto.
b – Detectar las alteraciones que pueda presentar el paciente en las pulsaciones.
c – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos,
d – Registrar los hallazgos correctamente.

Equipo:
- Reloj con segundero - Libreta y lapicera



Precauciones y/o recomendaciones:
a – Haga la palpación sobre plano resistente.
b – Nunca utilice su dedo pulgar porque éste tiene su propia pulsación.
c – No tome el pulso al paciente después que éste haya realizado algún ejercicio porque alterará el ritmo normal.
Procedimiento:
Acciones a realizar

Converse con el paciente aclarándole la sencillez de las acciones a realizar. Coloque al paciente en su posición adecuada (supina, flower, semiflower) Coloque el brazo del paciente descansando a lo largo del cuerpo o sobre el tórax o abdomen, con la palma de la mano hacia abajo. Con los dedos índice, medio y anular, presione con suavidad la arteria radial, situada en la parte externa de la muñeca en dirección al pulgar. (fig. 13) Localice el pulso y cuente durante un minuto la frecuencia, valorando ritmo, e intensidad.





Principios y/o razones

Si el paciente se siente seguro y confiado, sus pulsaciones no se verán afectadas por el temor al procedimiento que no conoce.

La posición anatómica correcta asegura datos exactos.







La presión excesiva puede obstruir el flujo sanguíneo y alterar los datos.




Al contar durante un minuto se asegura la valoración y detección de irregularidades.



fig. 13
Si tiene duda, repita el procedimiento

Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.
El registro sistemático de los datos durante un periodo determinado, permite valorar las variaciones de las cifras obtenidas.



3. RESPIRACIÓN:

Definición:
Es la observación de los movimientos tóraco – abdominal del paciente en una unidad de tiempo establecido.


Objetivo de la técnica:
a – Identificar las características de la respiración.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos.
c – Registrar correctamente los datos observados.

Equipo:

- Reloj con segundero - Libreta y lapicera

Precaución y/o recomendación:

Tome la respiración cuando el paciente se encuentra en estado de reposo.

Procedimiento:
Acciones a realizar

Obsérvese los movimientos ascendentes y descendentes del tórax o abdomen del paciente simulado que aún continúa contando el pulso. (fig. 14) Cuente las respiraciones durante un minuto observando sus caracte-rísticas.

Principios y/o razones

El paciente no debe saber que se le controla la respiración porque podría modificarla voluntariamente.



Al contar durante un minuto, permite la valoración y detección de irregularidades.


fig. 14

Cada inspiración y espiración se cuentan como una
respiración

Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.
El registro de los datos permite valorar las variaciones de las cifras obtenidas.


4. PRESIÓN ARTERIAL:

Definición:
Es la medición por medio del esfignomanómetro de la fuerza que la sangre ejerce sobre las paredes arteriales.

Objetivos de la técnica:
a – Valorar los niveles de presión sistólica y diastólica del paciente.
b – Contribuir al diagnóstico del paciente por medio de datos exactos.
c – Registrar correctamente la información.

Equipo:
- Bandeja - Estetoscopio - Esfigmomanómetro (fig. 15) - Torunda de algodón - Solución desinfectante (alcohol 70 %) - Libreta y lapicera.

fig 15.

Precauciones y/o recomendaciones:

a – No tomar la presión arterial sobre zonas lesionadas.
b – Comprobar el funcionamiento del equipo antes de utilizarlo.

Procedimiento:
Acciones a realizar
Coloque al paciente en posición adecuada (supina, flower, semiflower). Coloque el brazo del paciente descansado a lo largo del cuerpo con la palma de la mano hacia arriba. Coloque el brazalete de 3 a 4 cm, por encima del pliegue del codo. (fig. 16)




Principios y/o razones
La posición correcta asegura la buena colocación del esfigmomanómetro y la lectura exacta de los datos.


Esta posición permite la palpación de la arteria humeral





fig. 16
Limpie las olivas del estetoscopio con algodón y solución desinfectante y colóquelo en sus oídos. Localice por palpación el pulso humeral del paciente. Coloque el diafragma del estetoscopio sobre el sitio donde localizó la arteria sosteniéndolo firmemente. Con la mano derecha cierre la válvula e insufle aire al brazalete hasta que la aguja del manómetro o la columna de mercurio suba lo necesario. 8 - Abra lentamente la válvula observando el descenso de la aguja del manómetro o de la columna de mercurio.





Reduce el riesgo de infecciones cruzadas entre el personal de salud.


La arteria humeral es lo que ofrece mayor facilidad para la medición de la presión arterial.

Si la campana del estetoscopio se fija sobre la arteria, la transmisión del sonido se realiza sin alteración.


Al comprimir por completo la arteria se ocluye el flujo sanguíneo.




El mercurio reacciona rápidamente a las variaciones leves de presión.



Ponga atención al primer latido que indica la cifra de presión sistólica. Deje escapar el aire gradualmente hasta que escuche el último latido que indica la cifra de la presión diastólica. Abra por completo la válvula dejando escapar el resto de aire del brazalete.



La presión sistólica es la presión máxima ejercida por la sangre al contraerse el ventrículo izquierdo.

La presión diastólica es la presión mínima cuando el corazón se encuentra en fase de reposo.


Al no haber presión del brazalete, la sangre pasa otra vez con normalidad por la arteria.


Si tiene dudas repita el procedimiento desde el paso N° 7

Retire el esfigmomanómetro, limpie el equipo y déjelo en su lugar. Lávese las manos Haga las anotaciones corres-pondientes en la hoja de enfermería.


El equipo limpio y bien cuidado garantiza su conservación en buen estado.



El registro sistemático de los datos, permite valorar las variaciones de las cifras obtenidas.


ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN:

1. Asegúrese que domina los conocimientos previos para las técnicas. Interprete y haga un resumen de ellos en su cuaderno de trabajo 2. Sepa diferenciar la importancia de la toma en cada uno de los signos vitales en el cuidado del individuo. 3. Elabore un cuadro sinóptico de los principios y/o razones anatómicas y fisiológicas, estados físicos, microbiológicos y otros que intervengan para cada uno de los signos vitales estudiados. 4. Interprete la razón de cada una de las acciones del procedimiento y su secuencia lógica.















MOVILIZACIÓN
DEL
PACIENTE


La mecánica corporal te ayuda y protege la integridad del paciente en todos los movimientos a realizar.


IV - MOVILIZACIÓN DEL PACIENTE


IMPORTANCIA: Para conservar una buena alineación corporal, evitar contracturas, promover el drenaje, facilitar la respiración y evitar alteraciones de la piel sobre salientes óseas.

OBJETIVO DE LA TÉCNICA: Utilizar los principios de mecánica corporal para trasladar y colocar al paciente en las diferentes posiciones terapéuticas.

CONOCIMIENTOS PREVIOS:

Principios de mecánica corporal. Seguridad, privacidad y comportamiento del paciente encamado.

TÉCNICAS:

Traslado del paciente de un sector a otro. Posiciones terapéuticas a utilizar por los pacientes.


TRASLADO DEL PACIENTE
Definición:
Procedimiento por el cual se moviliza al paciente cuando no puede cooperar o lo hace en forma limitada.

Objetivo de la técnica:
a – Facilitar el traslado del paciente fuera de la unidad.
b – Proporcionar seguridad y bienestar al paciente durante su traslado.

Precauciones y/o recomendaciones:
a – Conocer el diagnóstico del paciente antes de movilizarlo.
b – solicitar ayuda en casos necesarios.
c – Fijar sondas y otros para mantener permeabilidad, si el paciente las tiene colocada.


1.1- Traslado de la cama a la silla.

Equipo
- Silla o silla de ruedas. - Sábana y colcha necesarias para cubrir al paciente - Recuerde utilizar guantes en todas las técnicas.

Procedimiento:

Acciones a realizar

1- Explique al paciente el procedimiento y dígale cómo debe participar.




Principios y/o razones

Cuando el paciente conoce lo que se realizará podrá participar en forma efectiva y se sentirá más confiado y seguro.

2- Coloque la silla junto a la cama con el respaldo a nivel de la cabecera. 3- Coloque una sábana sobre la silla 4- Fije la silla para que no se deslice.





En caso de silla de ruedas, doble hacia adentro
los apoyos de los pies

Coloque al paciente en posición flower. Siente al paciente a la orilla de la cama con las piernas colgadas Observe el estado general del paciente. Rodee al paciente por la cintura con los brazos y dígale que apoye las manos sobre la orilla de la cama. Ayúdelo a deslizarse a la orilla de la cama deslizando los pies, póngase recto extendiendo rodillas y caderas, atrayéndolo hasta que los pies del paciente estén en el piso. Giren ambos hacia la silla, manteniendo el contacto de una de







Esta posición permite que el paciente se adapte gradualmente a los cambios de postura.





Permite detectar alteraciones.


Se debe proteger al paciente contra lesiones mecánicas en el aparato músculo esquelético al movilizarlo.

Deslizar requiere menos esfuerzo que levantar porque no implica un movimiento contrario a la gravedad.



El esfuerzo que se requiere para mover un cuerpo, depende de la resistencia del

sus rodillas, con una de las rodillas del paciente. Ayúdelo a bajar hacia la silla flexionando caderas y rodillas. Asegúrese que el paciente haya quedado apoyado en el respaldo de la silla.



cuerpo y la fuerza de la gravedad.


Servirse del peso propio del paciente para contrarrestar el peso del paciente, requiere menos energía en el movimiento.





1.2- Traslado de la cama a la camilla.

Equipo
- Camilla - Sábana y cobertor

Procedimiento:

Acciones a realizar

1- Explique al paciente el procedimiento y dígale cómo debe participar. 2- Ponga al paciente en decúbito supino. 3- Ponga la camilla paralela a la cama. 4- Frene la camilla 5- Pídale al paciente que pase a la camilla, deslizándose sin levantarse.







Principios y/o razones

Cuando el paciente conoce lo que se realizará podrá participar en forma efectiva.




Facilita el traslado del paciente a la camilla.

Para evitar accidente.

Deslizar requiere menos esfuerzo que levantar, porque no implica un movimiento contrario a la gravedad.



Cuando el paciente no puede movilizarse, páselo entre cuatro
personas utilizando sábana interior.


6- Suba las barandas de la camilla, cubra al paciente y déjelo cómodo.
Las barandas ofrecen seguridad.



3.2. POSICIONES TERAPEUTICAS

Definición:

Es el proceso de colocar al paciente en la cama en alineación corporal.

Objetivos de la técnica

a - Contribuir al buen funcionamiento del organismo. b - Colocar al paciente en la posición requerida para un determinado examen o tratamiento. c - Prevenir complicaciones ocasionales por posturas incorrectas. d - Proporcionar confort al paciente.

Precauciones y/o recomendaciones:

a - Evalúe la condición del paciente antes de movilizarlo y cerciórese si necesita ayuda. b - Cambie de posición al paciente cada dos horas o según necesidad. 2.1- Decúbito dorsal (supino)




fig. 18

Equipo
- Almohadas necesarias para dejar cómodo al paciente.

Procedimiento:

Acciones a realizar

1 - Ponga la cama en posición horizontal. (fig. 18) 2 - Coloque al paciente sobre su espalda con la columna vertebral en alineación recta. 3 - Colóquele una almohada debajo de su cabeza 4 - Coloque los brazos del paciente a lo largo de su cuerpo con las manos en pronación. 5 - Manténgale las piernas rectas.





Principios y/o razones




La alineación de las partes del cuerpo debes estar equilibradas y no debe haber esfuerzo o tensión muscular innecesaria.

La hiperextensión mantenida durante largo tiempo puede provocar contractura.



6 - Colóquele soportes blandos. 7 - Colóquele los pies con las puntas de los dedos hacia arriba.




Evita la fricción de la piel con la ropa de cama.

La flexión mantenida durante largo tiempo, puede causar la deformación permanente llamada “pie de gota”.

8 - Asegúrese que el paciente quedó cómodo y confortable.
La comodidad es una condición para el bienestar físico y mental.


Equipo:
a – Almohadas necesarias
b – Rollos o soportes para las manos si es necesario.

Procedimiento:
Acciones a realizar
1 - Ponga la cama en posición horizontal.

Principios y/o razones


Busque ayuda si el paciente no coopera.

2 - Coloque al paciente sobre el constado izquierdo o derecho. 3 - Gírelo sobre el abdomen suavemente manteniendo la alineación del cuerpo. 4 - Coloque la cabeza en rotación lateral sin almohada. 5 - Coloque los brazos horizontales a cada lado del cuerpo o flexionados cerca de la cabeza. 6 - Coloque los pies del paciente en el espacio que queda entre el colchón y la piecera de la cama o utilice rollos blandos bajo sus tobillos.





La alineación de las partes del cuerpo deben estar equilibradas y no debe haber esfuerzo o tensión muscular innecesaria.


2.2. Decúbito lateral

fig. 19
Tener:
- Almohadas necesarias para dejar cómodo al paciente.

Procedimiento
Acciones a realizar
1 - Ponga la cama en posición horizontal. 2 - Gire al paciente sobre el costado izquierdo o derecho. 3 - Coloque una almohada bajo su cabeza y otra a lo largo de la espalda. (fig. 19) 4 - Coloque el brazo de arriba y apóyelo sobre una almohada frente al cuerpo.




Principios y/o razones


La hiperextensión mantenida durante largo tiempo puede provocar contractura.

Para sostener cabeza, cuello y columna vertebral.


Favorece la circulación sanguínea en el brazo.

5 - Flexione el brazo de arriba y apóyelo sobre una almohada frente al cuerpo. 6 - Flexione la pierna de arriba a la altura de la cadera y coloque una almohada debajo de la pierna.


Permite la expansión pulmonar.


Para apoyar el peso en la cara lateral del iliaco y la escápula.



2.3. Posición de Sims

fig. 20
Equipo:
- Almohadas necesarias
Procedimiento
Acciones a realizar
1 - Gire al paciente sobre el lado derecho o izquierdo.2 - Coloque una almohada bajo la cabeza y a lo largo del abdomen de su paciente. (fig. 20)



Principios y/o razones



Para mantener alineación de la columna vertebral y evitar contractura muscular.



3 - Gire al paciente sobre el abdomen, de manera que el brazo de abajo quede extendido a lo largo de la espalda. 4 - Flexione el brazo de arriba por el hombro y el codo. 5 - Flexione la pierna superior desde cadera y rodilla. 6 - Flexione ligeramente la pierna de abajo.



La alineación de la columna vertebral y evitar contractura muscular.




2.4. Posición de Fowler


fig. 21
Tener:
- Almohadas necesarias para la comodidad del paciente.

Procedimiento

Acciones a realizar

1 - Ponga la cama en posición horizontal. 2 - Coloque al paciente de espalda en la cama. 3 - Eleve la cabecera de la cama a un ángulo mayor de 45 grados. (fig. 21) 4 - Coloque una almohada debajo de la cabeza del paciente. 5 - Coloque una almohada en la piecera de la cama apoyando los pies.







Principios y/o acciones

Proporciona buena alineación corporal y distribución uniforme del peso del cuerpo.




Permite la expansión pulmonar.





Para evitar que el paciente se deslice.

2.5. Posición de Trendelenburg


fig. 22
Objetivos:
a. Proporcionar oxigenación hacia el cerebro. b. Restablecer el retorno venoso.

Procedimiento:
Acciones
Coloque al paciente en posición decúbito dorsal. Eleve la piecera de la cama a 45 grados, manteniendo las piernas del paciente extendidas hacia arriba. (fig. 22) Asegúrese que los hombros y la cabeza que más bajos que las caderas y las piernas.



Principios y/o razones
Los cambios de postura modifican la presión arterial.






La irrigación sanguínea llega al cerebro por el principio de gravedad; favoreciendo su oxigenación.


ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN
1 - Repase los conocimientos previos, sobre movilización y posiciones terapéuticas. 2 - En diversas situaciones, elija la posición terapéutica más adecuada o el traslado requerido para el paciente.











HIGIENE PERSONAL

Brinda el bienestar necesario para sentirse y mantener la buena salud

V - HIGIENE PERSONAL A. IMPORTANCIA: Para mantener buena salud; la piel sana, libre de microorganismos y brindar confort al paciente. B. OBJETIVOS DE LA TÉCNICA
1 - Aplicar los principios de asepsia y limpieza, y de mecánica corporal del personal al realizar el baño al paciente. 2 - Explicar la importancia del baño como una parte del cuidado general del paciente. 3 - Identificar el tipo de baño que se debe dar al paciente de acuerdo a su condición. 4 - Explicar el procedimiento al paciente o familia. 5 - Demostrar habilidades para efectuar cuidado de boca y del cabello, masaje de espalda y baño. 6 - Colocar al paciente en posición adecuada. C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:


- Posiciones terapéuticas. - Microorganismos - Antiséptico - Mecánica corporal - Posición Flower - Posición semi – flower - Posición de Sims
D. TÉCNICAS: 1 - Higiene bucal 2 - Lavado de cabello en cama 3 - Baño en ducha 4 - Baño en cama 5 - Higiene perineal.

HIGIENE BUCAL

Definición: Es la limpieza de la boca y dientes con agua y solución antiséptica para tal fin.

Objetivos de la técnica:

a. Ayudar a conservar la humedad y limpieza, en: la lengua, las mucosas de la boca y los labios. b. Evitar halitosis y caries dentales. c. Disminuir la proliferación de bacterias para evitar infecciones. d. Promover y mantener hábitos de higiene personal.

Equipo:
- Recipiente de agua. - Vaso descartable. - Guantes. - Cepillo de dientes de la persona. - Frasco con bicarbonato, solución antiséptica o pasta dental. - Riñonera. - Toalla de papel. - Bolsa de Residuo.

Precauciones y/o recomendaciones:

a. En caso de que el paciente tenga dentadura postiza, llevar el equipo necesario para su limpieza. b. Evitar los peligros o deterioro en la mucosa oral.

Procedimiento:
Acciones
1 - Lávese las manos 2 - Prepare el equipo y llévelo cerca del paciente. 3 - Explíquele el procedimiento al paciente.



Principios y/o razones
Evita infecciones cruzadas.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Permite la colaboración del paciente.


En caso de pacientes inconscientes, explique el
procedimiento porque también puede escuchar.

4 - Coloque al paciente en posición semiflower girando la cabeza hacia el lado proximal.
Permite un mejor drenaje de secreciones y soluciones.


5 - Colóquese los guantes y coloque la toalla debajo del mentón, sostenga la riñonera con la otra mano no dominante.


Evita humedecer la ropa del paciente.


En caso de prótesis dental, proceda a la limpieza con
movimientos suaves.

6 - Ofrezca al paciente, cepillo de dientes o espátula forrada, con pasta dental o bicarbonato. 7 - Oriente al paciente para su limpieza dental, iniciando en los dientes inferiores de abajo hacia arriba y los superiores en sentido inverso.

El cepillado elimina partículas de alimentos, da masajes a las encillas y estimula la circulación.


En caso de paciente inconsciente, manténgale la boca
abierta con un depresor, presionando suavemente
la lengua. Nunca utilice los dedos.


8 - En pacientes inconscientes, utilice pinzas especiales u otros elementos, para limpiar los dientes, paladar y lengua con movimientos rotatorios. 9 - Enjuague el cepillo o cambie la gasa del depresor las veces necesarias. 10 - Pídale al paciente que se enjuague la boca con agua limpia y expulse el agua en la riñonera. En caso de no poder hacerlo, utilice depresor con gasas para enjuagar la boca. 11 - Seque al paciente con la toalla.



Los movimientos rotatorios remueven la suciedad y facilitan su eliminación.



Evita contaminar la solución antiséptica y una mejor remoción de secreciones.

El enjuague con agua limpia, elimina la suciedad y la solución antiséptica, evitando la irritación de las mucosas.



En caso de pacientes inconscientes, humedezca
frecuentemente los labios con agua destilada.


12 - Deje cómodo al paciente. 13 - Deje el equipo limpio y en orden. 14 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.




Evita el deterioro del mismo.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


LAVADO DEL CABELLO EN CAMA

Definición: Es la limpieza del cabello que se realiza al paciente en la cama.

Objetivo de la técnica:

a. Promover y mantener hábitos de higiene personal. b. Evitar contaminación de gérmenes del cuero cabelludo. c. Estimular la circulación del cuero cabelludo. d. Mejorar la apariencia y estado de ánimo del paciente.
Equipo:
- Champú o jabón - Cobertor - Palangana con agua a temperatura corporal (37° C) - Plástico – guantes - Sábanas - Toallas o toallones - Peine - Algodón - Silla

Precauciones y/o recomendación:

a. Valore el estado general del paciente para realizar este procedimiento.

Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el equipo y llévelo al lado del paciente. 3 - Coloque la silla junto a la cabecera de la cama protéjala con un cobertor. 4 - Coloque al paciente en decúbito, cerca de la orilla de la cama (parte proximal). 5 - Haga un rollo con la sábana, luego coloque el plástico encima de éste, formando un canal.







Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.






Esta posición facilita realizar el procedimiento.


Permite recoger el agua sucia evitando humedad.



6 - Coloque la toalla debajo de la cabeza del paciente. 7 - Coloque el canal debajo de la cabeza del paciente dejando colgar el extremo dentro del recipiente. 8 - Proteja los oídos del paciente con algodón. 9 - Colóquese los guantes. Moje el cabello con suficiente agua y aplique champú o jabón. 10 - Lave el cabello dando masaje al cuero cabelludo.



Evita humedecer al paciente y después facilita el secado.




Evita que se acumule humedad en los conductos auditivos.

El champú y el jabón eliminan la suciedad.


Estimula la circulación del cuero cabelludo.


Evitar que el agua jabonosa se introduzca en los ojos.

11 - Enjuague el cabello con suficiente agua.
Para que el cabello quede limpio y evitar la acumulación de residuos.


Lave y enjuague otra vez el cabello si es necesario


12 - Retire el algodón de los oídos. 13 - Retire el recipiente y envuelva la cabeza con la toalla. 14 - Seque el cabello frotándolo suavemente con la toalla. 15 - Peine al paciente y colóquelo en la posición indicada. 16 - Quítese los guantes 17 - Deje el equipo limpio y en orden. 18 - Lávese las manos. 19 - Haga anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.












Proporciona comodidad y bienestar al paciente.

Estimula la circulación del cuero cabelludo y mejora la nutrición del epitelio.



Evita el deterioro del mismo.

Evita infecciones cruzadas

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención al paciente.


BAÑO EN DUCHA

Definición: Es el baño que se realiza cuando la condición del paciente lo permite.

Objetivo de la técnica:
a. Promover y mantener hábitos de higiene personal. b. Eliminar la suciedad y facilitar la oxigenación de la piel.
c. Activar la circulación periférica y la ejercitación de los músculos y extremidades. d. Observar cualquier signo patológico en la piel y estado general del paciente. e. Proporcionar bienestar, confort y comodidad.
Equipo:
- Toalla y toallones necesarios - Guantes. - Jabón y jabonera - Silla o banco - Camisón o pijama - Silla de ruedas (si es necesario).

Precauciones y/o recomendaciones:
a. No permitir que el paciente coloque llave a la puerta. b. Nunca deje solo al paciente.

Procedimiento:
Acciones a realizar
1 - Prepare el baño con todo lo necesario al alcance del paciente. 2 - Ayude al paciente a ir al cuarto de baño, coloque silla si es necesario.


Principios y/o razones
El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Si es necesario traslade al paciente en silla de ruedas.

3 - Ayúdele a desvestirse proporcionan-dole privacidad.
La privacidad contribuye al bienestar del paciente.


Observar al paciente, en búsqueda de lesiones en la piel o
cambios en su estado general.


4 - Ayúdele a entrar en el baño cuidando de que no se caiga. 5 - Deje al paciente que se bañe solo. Si es necesario, ayúdelo a lavarse la espalda. 6 - Ayúdele a secar la espalda y miembros inferiores.


Se debe proteger al paciente contra lesiones mecánicas al movilizarlo.





La humedad ayuda al crecimiento de microorganismos.

7 - Ayúdele a vestirse y trasládelo a la cama. 8 - Descarte la ropa sucia y colóquela en bolsa de plástico y en el lugar indicado. 9 - Termine con el arreglo personal del paciente. 10 - Deje cómodo al paciente. 11 - Deje el equipo limpio y en orden. 12 - Quítese los guantes y lávese las manos. 13 - Haga anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.










Para evitar infecciones cruzadas.



Proporciona seguridad emocional y control.




Evita el deterioro del equipo y ahorra tiempo y energía.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


BAÑO EN CAMA

Definición: Es la limpieza del cuerpo con agua y jabón cuando el paciente está incapacitado por sí mismo.

Objetivos de la técnica:

a. Promover y mantener hábitos de higiene personal. b. Observar cualquier signo patológico en la piel y estado general del paciente c. Activar la circulación perisférica y la ejercitación de los músculos y extremidades. d. Proporcionar comodidad y bienestar. e. Fortalecer una buena relación con el paciente que le permita exteriorizar sus precupaciones. f. Eliminar residuos de sudoración, secreciones y desechos.
Equipos:
- Sábanas - Toallas o toallones necesarios. - Guantes. - Jabones - Palangana con agua a la temperatura adecuada.
- Mampara o separador para dar individualidad. - Camisón o pijama - Peine

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Suspender el baño si el paciente presenta alteraciones e informar lo observado. b. Descubrir al paciente lo menos posible para evitar enfriamiento.

Procedimientos

Acciones a realizar

1 - Lávese las manos. 2 - Explique al paciente el procedimiento. 3 - Prepare el equipo y llévelo al lado del paciente. 4 - Proporciona privacidad al paciente. 5 - Colóquese los guantes. Ofrezca el papagayo o chata al paciente y ayúdelo en esta actividad si es necesario. 6 - Eleve la cama a la altura que le resulte cómodo trabajar. 7 - Realice higiene bucal según técnica. 8 - Afloje la sábana empezando por la cabecera. 9 - Retire camisón o pijama del paciente.











Principios y/o acciones

Evita infecciones cruzadas.

Permite la colaboración del paciente.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Asegura la estabilidad emocional del paciente.






Evita el estiramiento excesivo de la espalda.

10 - Coloque la toalla de baño bajo la cabeza y hombros del paciente. 11 - Colóquese la toalla o elemento especial en la mano, de forma que los extremos de los dedos queden protegidos.












Evita introducir secreciones en el canal lagrimal.






Los residuos de jabón, pueden causar escozor y resequedad. La humedad genera irritación y favorece la proliferación bacteriana.






Los movimientos circulares estimulan la circulación venosa.

Permite retirar la suciedad, ablandar las uñas y valorar la circulación perisférica.





El baño constituye una buena oportunidad para hacer observaciones.




El secado de las pliegues, evita excoriación de la piel por causa de la humedad.









Los movimientos circulares remueven suciedad y estimulan la circulación perisférica aumentando el flujo venoso.



Permite valorar la circulación perisférica.

12 - Lave los ojos, sin jabón, del ángulo interno al extremo. 13 - Siga con el lavado de la frente, ambos lados de la cara, oreja y cuello, usando jabón si el paciente desea.

14 - Enjuáguelo y séquelo.


15 - Ponga la toalla debajo del brazo distal, enjabone, iniciando por la muñeca hacia el hombro y terminando en la axila, en forma circular.

16 - Enjuague y seque con movimientos circulares y firmes.

17 - Sumerja la mano del paciente en la palangana con agua y limpie las uñas. Observe el color de la mano y los lechos ungulales al secarlas.

18 - Cambie el agua y lave el brazo proximal de igual manera.

19 - Coloque la toalla sobre el tórax y abdomen y deje la sábana hasta la región suprapúbica. Enjabone, desde la base del cuello hasta abajo del abdomen.

20 - Enjuague y seque el tórax y abdomen. Observe la respiración, distensión o hipersensibilidad abdominal.
Asegúrese que los pliegues de la piel estén secos y limpios, en especial en mamas y ombligo.

21 - Cubra al paciente hasta los hombros.

22 - Descubra la pierna distal y coloque una toalla bajo ella. Flexiónela y lávela mediante movimientos circulares que vayan del tobillo a la cadera. Enjuague y seque.


23 - Ponga la toalla debajo del pie y
Cuadro de texto: fig. 29 coloque la palangana sobre la toalla. Ponga el pie dentro de la palangana, lávelo, limpie la uñas y seque. Observe el estado y color de la piel. (fig. 23) 24 - Cambie el agua y lave la pierna y el pie proximal, de la misma forma.




fig. 23
25 - Retire la toalla y cambie el agua. 26 - Coloque al paciente en la posición de Sims para lavar la espalda y los glúteos, poniendo la toalla a lo largo de la espalda y glúteos. Enjabone, enjuague y seque bien con movimientos. 27 - Dé masajes a la espalda y a la región sacra, con movimientos circulares (fig. 24).




La posición adecuada permite realizar con comodidad el procedimiento.





Estimula la circulación y promueve la relajación.



fig. 24

28 - Ponga al paciente en posición decúbito dorsal y coloque el cobertor bajo la toalla al lado del paciente. 29 - Lave y seque la región genital. Si el paciente puede hacerlo, deje los objetos a su alcance. 30 - Lávele las manos al paciente, en caso de haberse realizado él mismo el aseo genital, o usted, en caso de habérselo realizado.


La posición adecuada permite al paciente realizar con comodidad el procedimiento.






Reduce la transmisión de microorganismos y evita las infecciones cruzadas.
31 - Vista al paciente, péinelo y póngalo cómodo



32 - Arregle la cama. 33 - Deje cómodo al paciente. 34 - Deje el equipo limpio y en orden. 35 - Quítese los guantes y lávese las manos. 36 - Haga las anotaciones corres-pondientes en la hoja de enfermería.







Proporciona bienestar y comodidad al paciente.

Evita su deterioro.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



HIGIENE PERINEAL

Definición: Es el lavado que se realiza en los genitales femeninos o masculinos externos.

Objetivos:
a. Conservar limpia y libre de malos olores, la región vulbo perineal. b. Prevenir infecciones después de cirugías ginecológicas.
Equipo:
- Chata - Riñonera - Torundas de algodón necesarias - Solución antiséptica - Agua tibia - Guantes limpios y estériles
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Indique a la pacienta que miccione antes del procedimiento. b. Cerciórese que el agua esté a la temperatura corporal.

Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el equipo y llévelo al lado del paciente. 3 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento.





Principios y/o razones

Reduce la transmisión de microorganismos.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Permite la colaboración de la paciente y disminuye su ansiedad.


4 - Colóquese los guantes. 5 - Proporcione privacidad a la paciente. 6 - Coloque la chata según técnicas y descubra las piernas formando un triángulo con la sábana.





Para respetar su individualidad.


Evita humedecer la cama y facilita la realización del procedimiento.
7 - Colóquese al lado derecho y frente a la cara de la paciente, si es derecho y, viceversa si es zurdo. 8 - Separe ampliamente las piernas de la paciente y observe características de la región (color, secreciones, turgencia) 9 - Vierta sobre la vulva agua tibia. 10 - Humedezca las torundas de algodón en la riñonera o recipiente especial con agua o solución indicada. 11 - Vierta la solución indicada sobre la vulva, con la mano no dominante y con la otra mano realice la higiene. 12 - Inicie la limpieza por la región inguinal aplicando la torunda una sola vez en dirección al periné y descártela repitiendo con la otra mota. 13 - Continúe con los labios mayores y menores derechos o izquierdos y termine en la entrada vaginal, limpiando con una mota cada vez, de adelante hacia atrás sin regresar. Recuerde en el hombre la limpieza del glande y prepucio de lo interno a lo externo. 14 - Vierta agua tibia sobre la vulva y seque con torunda presionando la región en dirección al ano. 15 - Retire la chata y seque el glúteo de la paciente. 16 - Colóquele apósito en la región perineal y deje cómoda a la



















Ayuda a la vasodilatación y proporciona alivio.









Evita el contagio de la región vulbar de residuos fecales.




De lo más limpio a lo más sucio para evitar la contaminación.







Evita irritar la piel.






Conservar la cama seca y fomentar la comodidad de la paciente.

paciente. 17 - Limpie el equipo y déjelo en su lugar. 18 - Quítese los guantes y lávese las manos. 19 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.





Evita su deterioro.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.




ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:

1 - Repase los principios de asepsia y antisepsia. 2 - Investigue el vocabulario desconocido. 3 - Seleccione los equipos de acuerdo a cada técnica. E - ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE Y AUTOEVALUACIÓN PERMANENTE. 1 - Dada una situación, identificar el tipo de baño que se va a dar al paciente y las precauciones a tomarse. 2 - Practicar el baño en cama, el masaje de espalda y el cuidado del cabello. Pregúntele al finalizar la práctica, cómo se siente en cuanto al bienestar. 3 - Realizar la higiene personal y observar cualquier anormalidad en la región genito – urinaria, en la cual podría detectar anormalidades y tomar las medidas preventivas. 4 - Recordar que cuando una persona está en cama permanentemente la higiene perineal se debe realizar una vez por turno, como mínimo o cuando fuese necesario.













ADMINISTRACIÓN DE MEDICAMENTOS

La importancia de actualizarse permanentemente en base a los nombres comercial – monodrogas y genéricos, para evitar complicaciones a posterior y proteger al paciente.


VI - ADMINISTRACIÓN DE MEDICAMENTOS A - IMPORTANCIA: Ayuda al organismo a prevenir y a sobreponerse de las enfermedades, aliviando los síntomas y promocionando la salud. B - OBJETIVOS: 1 - Elegir el equipo de acuerdo a la vía oral o parenteral a utilizarse. 2 - Aplicar los cinco pasos exactos para preparar y administrar los medicamentos. 3 - Tomar en cuenta las indicaciones y contraindicaciones al preparar y administrar los medicamentos. 4 - Elegir el sitio y ángulo adecuado, de acuerdo a la vía parenteral a administrarse. 5 - Preparar y administrar los medicamento utilizando los principios de asepsia. 6 - Calcular correctamente el ritmo del goteo y regular la infusión. 7 - Demostrar las posiciones adecuadas, al aplicar medicamentos oral oftálmicos, nasales, ópticos, rectales y vaginales. 8 - Tener buena iluminación en el área de preparación del medicamento. 9 - Utilizar correctamente la hoja de indicación médica, actualizada y ordenada con sus requisitos necesarios, nombre del medicamento (genérico – monodroga – comercial), horario a proporcionar, firma y sello del profesional. 10 - Observar varias veces el nombre correcto de la monodroga – genérico y comercial. (caso contrario consultar).




Objetivo Clave:
El paciente recibirá el fármaco y la dosificación correcta en el momento adecuado.
Nombre y apellido del paciente.
Nombre del medicamento (monodroga – genérico – comercial).
Dosis y vía indicada
Horarios indicados para su colocación.
Firma del profesional con sello correspondiente.
La indicación escrita debe ser clara y diariamente actualizada.

C - CONOCIMIENTOS PREVIOS: 1 - Repasar los cinco pasos exactos para dar seguridad. 2 - Conocer los nombres de la droga – monodrogas, y nombre genérico correspondiente. 3 - Observar el nombre varias veces para tener seguridad.

D - TÉCNICAS: 1 - Vía oral. 2 - Parenteral 3 - Vía tópico.
1 - VÍA ORAL



Definición: Es la administración de fármacos líquidos o sólidos, para se absorbidos por vía gastro-intestinal.

Objetivos:
a. Auxiliar al organismo a sobreponerse de la enfermedad. b. Aliviar síntoma de la enfermedad.
Equipo:
- Hoja de indicación médica. - Bandeja. - Medicamento indicado - Recipiente preparado para tal fin.

Precauciones y/o recomendaciones
a. La persona que prepara el medicamento lo administra. b. Durante la preparación del medicamento, verifique 3 veces el rótulo del frasco con su nombre correspondiente. c. Si es niño o anciano, triture el medicamento y dilúyalo. d. Asegúrese de aplicar los cinco pasos exactos correctamente. e. Recuerde que la medicación, la debe administrar el personal de enfermería.

Procedimiento:

1 - Preparación del medicamento.

Acciones

1. 1 - Verifique el nombre del paciente y el medicamento correctamente, en la hoja de indicación médica.




Principios y/o razones

Para corroborar la trascripción.



1. 2 - Lávese las manos. 1. 3 - Tome el frasco de medicamento, lea el rótulo y compárelo con la tarjeta de medicamentos. 1. 4 - Destape el frasco y coloque la tapa con los bordes hacia arriba. 1. 5 - En caso de tableta o cápsula, deslícela en la tapa del frasco y póngala en el recipiente preparado sin tocar el medicamento. (fig. 25)



Evita infecciones cruzadas.





Para evitar contaminación de los bordes internos de la tapa.

Evita contaminación del medicamento.



fig. 25
1. 6 - En caso de líquido, agite el frasco. 1. 7 - Ponga al nivel de los ojos, el frasco de medicamento y vaso graduado. (fig. 26)

Asegura la homogeneidad del líquido.

Asegura la medición exacta del medicamento.


fig. 26
1. 8 - Vierta el líquido en el vaso protegiendo la etiqueta. fig. 27
Asegura la medición exacta del medicamento y evita su desperdicio



fig. 27
1. 9 - Limpie el cuello del frasco si es necesario y ponga la tapa. 1. 10 - Regrese el frasco a su lugar verificando la etiqueta.

Asegura la limpieza del cuello del frasco.


Asegura que el medicamento es el indicado.


2 - Administración de medicamento.
Acciones

2. 1 - Identifique al paciente preguntándole su nombre. 2. 2 - Explique el procedimiento al paciente. 2. 3 - Coloque al paciente en posición sentada o semi sentada, según su estado. 2. 4 - Administre el medicamento, verificando nombre y medicamento indicado (nuevamente).





Principios y/o razones

Evita errores de identificación.


Tranquiliza al paciente y permite su cooperación.






Asegura que el medicamento a administrar sea a la persona correcta.
2. 5 - Dé al paciente un vaso con agua.
Los líquidos ayudan a la deglución de medicamentos porque disuelven al droga y hacen más rápida su absorción gastro intestinal.


Después de administrar jarabes que actúan sobre
las vías respiratorias, no ofrecer agua al paciente.

2. 6 - Cerciórese que el paciente haya deglutido el medicamento, antes de retirarse de su lado. 2. 7 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.

Es responsabilidad de la enfermera verificar que el paciente tome su medicamento.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


2 - VÍA PARENTERAL

Definición: Es la administración de medicamento a través de músculos, tejido y vena.
Equipo:
- Jeringas, agujas o elementos necesarios para venopunción. - Bandeja y campo estéril. - Descartados a utilizar (de consistencia resistente – dura).
- Torunda de algodón y alcohol iodado. - Liga o lazo. - Guantes. - Riñonera. - Medicamentos (frasco o ampolla u otros). - Hoja de indicación médica.

Procedimiento:
1. 1 - Preparación de medicamentos en frasco
Acciones

1. 1 - Reúna el equipo completo. 1. 2 - Lávese las manos 1. 3 - Verifique 3 veces los cinco pasos exactos. 1. 4 - Coloque la jeringa preparada en el campo estéril.



Principios y/o razones

Ahorra tiempo y energía.

Evita infecciones cruzadas.

Evita errores.





La jeringa colóquela sobre el campo estéril



1. 5 - Quite el protector del frasco. 1. 6 - Desinfecte el tapón, utilizando algodón con alcohol y con movimientos rotatorios.



Los agentes infecciosos pueden destruirse con agentes químicos. Los movimientos rotatorios remueven la suciedad.



En caso de medicamento en polvo, diluya el contenido
en forma prescrita.

1. 7 - Tome el frasco con los dedos índice, medio y pulgar, manteniéndolo boca abajo a la altura de los ojos, con la mano no dominante. 1. 8 - Colóquese los guantes. Tome la jeringa en la mano dominante e introduzca la aguja en el centro del tapón, apoyando sus dedos en la mano que tiene el frasco. (fig. 28)





fig. 28

Si el frasco ya fue utilizado anteriormente, introduzca el mismo volumen de aire que la cantidad de medicamento a extraer.

1. 9 - Extraer suavemente el émbolo para tomar la dosis del medicamento indicado, y asegúrese que la punta de la aguja se encuentre siempre debajo del nivel del líquido del frasco. 1. 10 - Retire la aguja del frasco. 1. 11 - Extraer el émbolo hacia atrás, y luego empújelo suavemente para expulsar aire, sin sacar solución. 1. 12 - Coloque la jeringa en la parte interna del campo estéril.












Permite que el aire se desplaze hacia la punta de la jeringa para ser después expulsado.

Evita contaminación.




Coloque la jeringa encima del campo estéril


2 - Preparación de medicamentos en ampolla (verificar su nombre correspondiente).


Acciones

2. 1 - Reúna el equipo completo. 2. 2 - Lávese las manos 2. 3 - Verifique 3 veces los cinco exactos 2. 4 - Coloque jeringa preparada en el campo estéril.



Principios y/o razones

Ahorra tiempo y energía.

Evita infecciones cruzadas.

Evita errores.



La jeringa, colóquela sobre campo estéril.


2. 5 - Tome la ampolla y golpee la parte superior de la misma con el dedo o sacúdala en forma circular, para descender el líquido hacia el fondo de la ampolla. 2. 6 - Limpie el cuello de la ampolla con algodón con alcohol, en forma circular. 2. 7 - Coloque una torunda de algodón detrás del cuello de la ampolleta. 2. 8 - Introduzca la aguja en el centro de la ampolla sin tocar los bordes, inclinando la ampolla para sacar toda la solución.



Permite que la solución descienda al cuerpo de la ampolla.




Los agentes infecciosos pueden destruirse con agentes químicos.


Protege los dedos cuando se rompe el vidrio.

El borde quebrado se considera contaminado. Previene aspiración de burbujas.


Si aspira aire, extráigalo afuera de la ampolla.

2. 9 - Coloque la jeringa en la parte interna del campo.
Evita que se contamine.



La jeringa colóquela encima del campo estéril


2.1. Aplicación de medicamentos por vía subcutánea

Definición: Es la introducción terapéutica de sustancia medicamentosa en el tejido celular subcutáneo.

Objetivo:
a. Obtener un efecto terapéutico con mayor rapidez que por la vía oral. b. Administrar sustancias medicamentosas que tienen mayor absorción en el tejido celular subcutáneo.

Precauciones y/o recomendaciones:

a. La persona que prepara el medicamento lo debe administrar. b. Rotar los sitios de inyección en pacientes que reciben inyecciones subcutáneas frecuentes. c. No aplicar la inyección en sitios donde la piel esté lesionada. d. No aplicar más de 2 ml, en tejido subcutáneo.

Cuadro de texto: fig. 29Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el medicamento según técnica. 3 - Identifique al paciente preguntándole su nombre. 4 - Explique el procedimiento y proporcione privacidad. 5 - Descubre la región y seleccione el sitio de inyección. (fig. 29)






Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

Ahorra tiempo y energía.

Evita errores de identificación.


Tranquiliza al paciente y permite su cooperación.



6 - Elimine el exceso de desinfectante en la riñonera. 7 - Colóquese los guantes 8 - Limpie el sitio de la inyección con el algodón con desinfectante, en forma rotatoria, cambiando el algodón las veces que sean necesarias hasta que la piel quede limpia. 9 - Coloque el algodón entre los dedos de su mano no dominante.







Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.

Garantiza la introducción aséptica del medicamento.

9 - Deje secar la piel antes de inyectar el medicamento

Evita causar ardor por la entrada del desinfectante en los tejidos subcutáneos.

10 - Pida al paciente que respire profundo. 11 - Sujete el tejido subcutáneo entre el índice y pulgar




La respiración profunda disminuye la ansiedad y favorece la relajación muscular.


Permite mayor seguridad al introducir la aguja.


12 - Sostenga la jeringa con el bisel de la aguja hacia arriba. 13 - Con un movimiento firme y rápido, introduzca la aguja con un ángulo de 45 a 60 grados.




La rapidez del movimiento disminuye el dolor cuando pasa la aguja a nivel de los receptores sensitivos de la dermis.


En pacientes obesos puede requerirse un ángulo de
60 grados para llegar al tejido subcutáneo.

14 - Si no aparece sangre, empiece a inyectar el medicamento lentamente. 15 - Inmovilice la jeringa




Asegura que la aguja no se encuentra en un vaso sanguíneo:
Al inyectar en un vaso sanguíneo, puede producir un efecto más rápido de lo deseado.

El inyectar rápido causa presión sobre los tejidos y provoca dolor


Si aparece sangre en la jeringa, retire
la aguja e inyecte en otro sitio
cambiando la aguja


16 - Ponga el algodón junto a la aguja y retírela con movimiento rápido en el ángulo que la introduzco. 17 - Descarte la aguja en el descartador (duro) correspondiente 18 - Deje cómodo al paciente. 19 - Quitarse los guantes y lávese las manos. 20 - Haga anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.




Evita que la aguja hale la piel.






Evita infecciones cruzadas.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


2.2 Aplicación de medicamentos por vía intradérmica.

Definición: Es la introducción de pequeñas cantidades de solución en la capa dérmica.

Objetivo de la técnica:
a. Diagnosticar alergias. b. Administrar vacunas para inmunizarlos o insensibilizar. c. Producir efectos locales en vez de generales.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. valorar relación en diferentes momentos dependiendo del medicamento utilizado. b. Orientar al paciente de no tocar, rascar ni aplicar substancias medicamentosas o agua, en la región inyectada.

Procedimiento:

Acciones a realizar

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el medicamento. 3 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. 4 - Seleccione el sitio de la inyección.





Principios y/o Razones

Evita infecciones cruzadas.



Evita errores de identificación, tranquiliza al paciente y permite su cooperación.



Utilizar región deltoidea en caso
de vacuna B.C.G.

5 - Limpie el sitio de inyección en forma rotatoria, del centro hacia fuera, usando algodón con antiséptico u alcohol al 70 %. 6 - Deje secar la piel antes de inyectar el medicamento. 7 - Colocarse guante. 8 - Con la mano no dominante mantenga el antebrazo y distienda la piel del sitio de la inyección. 9 - Sostenga la jeringa a un ángulo de 15 grados e introduzca la aguja de 3 a 5 mm con el bisel hacia arriba.





Garantiza la introducción aséptica del medicamento.



Evita causar ardor por la entrada de alcohol en los tejidos subcutáneos.

Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.

Facilita la introducción de la aguja y asegura que el líquido quede en la dermis.





La aguja no debe penetrar en los tejidos subcutáneos.
Normalmente se puede distinguir bajo la piel

10 - Inyecte lentamente el medicamento. 11 - Retire la aguja en el mismo ángulo que la introdujo y limpie el exceso de medicamento.


La aparición de una pápula confirma la aplicación correcta de la inyección.

Evita que la aguja hale la piel y cause dolor.



No hacer masaje ni presión para no dispersar
la solución en los tejidos.

12 - Haga una marca alrededor del sitio. 13 - Descarte aguja en el descartador. 14 - Deje cómodo al paciente. 15 - Quítese los guantes y lávese las manos. 16 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.





Permite localizar el sitio de la inyección a la hora de leerla.

Disminuye el peligro de pinchazo.



Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


2.3 aplicación de medicamentos por vía intramuscular

Definición: Es la introducción en el músculo de una sustancia biológica o química.

Objetivo de la técnica:
a. Administrar fármacos que irriten el tejido subcutáneo y son peligrosos si se inyectan por la vía intravenosa. b. Administración mayor cantidad de solución. c. Obtener una absorción más rápida que por vía subcutánea.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar la inyección en sitios donde la piel esté lesionada. b. La persona que prepara el medicamento lo administra.

Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el medicamento. 3 - Identifique al paciente preguntándole su nombre. 4 - Explique el procedimiento y proporcione privacidad. 5 - Descubra la región y seleccione el






Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.



Para evitar errores de identificación.


Tranquiliza al paciente y permite su cooperación.



sitio de administración. a. Glúteo: divida en 4 cuadrantes y utilice el cuadrante superior externo, del ángulo superior. fig. 30 b. Deltoide: en el centro del músculo detoide. c. Muslo (en niño): coloque la palma de la mano a partir de la articulación de la cadera y la otra a partir de la articulación de la rodilla, elegir el punto central entre los dos.
6 - Colocarse los guantes




Evita puncionar el nervio ciático.












Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.


fig. 30
7 - Limpie el sitio de la inyección en forma rotatoria del centro hacia fuera, hasta que la piel esté limpia. 8 - Deje secar la piel antes de inyectar el medicamento. 9 - Pida al paciente que respire profundo. 10 - Sujete la región con la mano no dominante. 11 - Introduzca la aguja con un movimiento firme y rápido en un ángulo de 90 grados. 12 - Inmovilice la jeringa y empuje suavemente el émbolo.






La forma rotativa garantiza la introducción aséptica del medicamento.


Evita causar ardor por la entrada de alcohol en los tejidos subcutáneos.

La respiración profunda disminuye la ansiedad y favorece la relajación muscular.




La rapidez del movimiento disminuye la ansiedad y favorece la relajación muscular.


Asegura que la aguja no hale un vaso sanguíneo.



Si aparece sangre en la jeringa retire la aguja
e inyecte en otro sitio cambiando la aguja.

13 - Si no aspira sangre, empiece a inyecta el medicamento lentamente. 14 - Ponga algodón cerca de la aguja y retírela con movimiento rápido en el mismo ángulo que la introdujo. 15 - Haga presión en el sitio de la inyección. 16 - Descarte la aguja en el descartador. 17 - Deje cómodo al paciente.





Al inyectar rápido causa presión sobre los tejidos y provoca dolor.

Evita que la aguja lesione la piel.



Cierra los tejidos.


Previene y evita pinchazos.
18 - Quítese los guantes y lávese las manos.

19 - Haga las anotaciones en la hoja de enfermería
Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención al paciente.


2.4 Aplicación de medicamentos por vía intravenosa.

Definición: Es la introducción al organismo de sustancias medicamentosas a través de la vena.

Objetivo de la técnica:
a. Obtener efecto terapéuticos rápidos. b. Obtener efecto de un medicamento, el cual no se absorbe por otra vía.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Conocer las indicaciones y contraindicaciones del medicamento ordenado. b. Retirar la aguja inmediatamente y reportar al médico en caso de presentar alguna reacción.
Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Prepare el equipo. 3 - Verifique medicamento, empleando los cinco pasos exactos. 4 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento.






Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

Ahorra tiempo y energía.

Evita errores.






5 - Coloque confortable al paciente y asegúrese que su brazo esté en posición correcta según vena a seleccionar 6 - Seleccione una vena; las más utilizadas son:

En la mano












En el antebrazo







7 - Aplique la ligadura 20 – 15 cm, encima del punto de inyección. (fig. 31) 8 - Colóquese guantes





























El torniquete favorece la dilatación de la vena.


Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.



fig. 31
9 - Palpe la vena seleccionada y limpie de abajo hacia arriba, utilizando algodón con antiséptico y deje secar la piel. 10 - Quite el protector de la aguja a

La limpieza de la piel con antiséptico, garantiza la introducción aséptica del medicamento..




Cuadro de texto: Cuadro de texto: utilizar. 11 - Introduzca la aguja en la vena en un ángulo de 15 grados y con el bisel hacia arriba. 12 - Observe si hay reflujo. 13 - Quite la ligadura e introduzca el medicamento, de inmediato y lentamente.





Asegura que la aguja esté en la vena.





La introducción rápida de solución puede romper la vena. La introducción inmediata evita obstrucción.


Durante su administración observe al paciente
por cualquier reacción

14 - Con una torunda de algodón con antiséptico ejerza presión suavemente en el borde de la aguja y retírela. 15 - Descartar aguja en el descartador. 16 - Quítese los guantes y lávese las manos. 17 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.








Previene y evita pinchazos.

Evita infecciones cruzadas.


Para permitir el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


2.5 Venoclisis:

Definición: Es la introducción terapéutica de grandes cantidades de líquido gota a gota a través de una vena.

Objetivos de la técnica:
a. Administrar sustancia medicamentosa. b. Mantener vía permeable. c. Ayudar a la eliminación de toxinas. d. Mantener el equilibrio hidroelectrolítico.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Examinar la solución contra la luz, para verificar cualquier anormalidad. b. Preferentemente canalizar en los miembros superiores. c. Vigilar constantemente la región canalizada y controlar goteo de la solución.


Procedimiento:

1. Preparación de Venoclisis

Acciones a realizar

1.1 - Comprobar la orden médica para preparar la solución. 1.2 - Adapte el equipo descartable necesario para realizar la técnica. a) Tome la guía de suero, extiéndala y cierre la llave. b) Ponga sachet o el frasco sobre una superficie plana y firme. c) Inserte el adaptador del equipo al centro de la bolsa plástica de suero. d) Invierta el sachet o frasco y haga presión sobre la cámara de goteo. e) Suspenda el sachet o frasco en el soporte. f) Coloque la tapa del adaptador











Principios y/o razones

Evita errores de trascripción.








Evita accidentes al preparar el equipo.





Evita que entre aire en la guía y permite calcular las gotas.

Asegura que no haya aire en la guía.


Evita contaminación.


La introducción de aire en la vena puede
causar embolia gaseosa.

2. Administración de Venoclisis:




Acciones

2.1 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. 2.2 - Coloque confortable al paciente y asegúrese que su brazo esté en posición correcta. 2.3 - Colóquese los guantes. Realizar antisepsia de la zona con alcohol iodado. 2.4 - Canalice vena según técnica.



Principios y/o razones

Evita errores de personas y tranquiliza al paciente.

Permite lograr la máxima cooperación del paciente.


Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.




2.5 - Quite el laso y abra la llave de la guía lentamente. 2.6 - Fije la cánula y la guía con los elementos destinados para ese fin.




La vena podría romperse al introducir solución rápida dejando el torniquete. La llave de la guía se abre de inmediato para evitar que la sangre se coagule y obstruya la cánula.

Mantiene la cánula y la guía.


Inmovilice el brazo, al paciente confuso o inconsciente y al niño.

2.7 - Descartar la aguja en el descartador. 2.8 - Regule el goteo según lo indicado. 2.9 - Deje al paciente cómodo. 2.10 - Quítese los guantes y lávese las manos 2.11 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.




Previene y evita pinchazos.






Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.






3. VÍA TOPICA

3.1 Instilación nasal

Definición: Aplicación de fármacos líquidos en las fosas nasales con fines terapéuticos.

Objetivos dela técnica:
a. Aliviar la congestión nasal. b. Contraer mucosa tumefactas.

Precaución y/o recomendación:
No tocar las paredes de la nariz con el gotero.

Procedimiento:
Acciones

1.1 - Verifique tarjeta de medicamento con indicaciones médicas y el nombre del paciente.


Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.
1.2 - Lávese las manos. 1.3 - Tome el frasco, verifique el rótulo con tarjeta de medicamento.

Evita infecciones cruzadas.


2. Administración:

2.1 - Ponga la cama en posición horizontal y acomode al paciente en posición adecuada. a. Posición dorsal con una almohada debajo de los hombros.
2.2 - Colóquese los guantes, tome el gotero e instile la gotas ordenas en cada fosa nasal.

Permite a la solución llegar más profundo en las vías nasales.



No tocar las paredes de la nariz para evitar que
el paciente estornude y contamine el gotero


2.3 - Haga que el paciente permanezca en la posición dorsal durante 2 ó 3 minutos después de haber instilado la solución.
Permite una mejor irrigación y absorción del medicamento en la mucosa nasal.


Durante el procedimiento, pídale al paciente que respire
por la nariz y espire por la boca

2.4 - Seque el borde de la nariz. 2.5 - Deje cómodo al paciente. 2.6 - Quítese los guantes y lávese las manos. 2.7 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.







Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


3.2 Instilación ótica.

Definición: Es la aplicación de fármacos líquidos en el conducto externo auditiva.

Objetivos:
a. Aliviar dolor e inflamación. b. Combatir infecciones. c. Ablandar cerumen.

Precauciones:
a. El medicamento siempre debe aplicarse a temperatura corporal. b. No introducir la punta del cuenta gotas, ni objetos puntiagudos en el oído para evitar lesiones y contaminación.

Procedimiento:

Acciones

1.1 - Verifique la tarjeta de medicamento con el expediente clínico. 1.2 - Lávese las manos. 1.3 - Tome el frasco, verifique la etiqueta con la indicación médica.




Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.


Evita infecciones cruzadas.

Asegura que el medicamento sea el ordenado.


2. Administración:
2.1 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. 2.2 - Acomode al paciente en posición dorsal con la cabeza al lado contrario en que hará la instilación. 2.3 - Colóquese los guantes 2.4 - Limpie el pabellón de la oreja y orificio externo antes de hacer la instilación.




Para evitar errores de identificación y permitir su colaboración.

La fuerza de gravedad deja correr la solución en el conducto auditivo externo.


Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.

Evita propagar infección en el conducto auditivo.


Solamente el pabellón de la oreja externa se puede limpiar,
Para evitar lesiones y obstrucción del conducto.

2.5 - Estire el pabellón hacia atrás y hacia abajo en el niño menor de tres años, y hacia atrás y arriba, en el paciente mayor de tres años. 2.6 - Oriente al paciente mantener la posición durante uno o dos minutos

En esta posición, la solución puede correr en el ángulo del conducto auditivo y llegar a todas partes.


Permite a la solución permanecer en el conducto auditivo y favorece un

y ponga algodón en la entrada del orificio.
efecto positivo.



En caso de niño vigilarlo para evitar la introducción del algodón en el oído.

2.7 - Deje cómodo al paciente.

2.8 - Quítese los guantes y lávese las manos. 2.9 - Haga las anotaciones necesarias en hoja de enfermería

Fomenta su bienestar físico.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención.


3.3. Instilación oftálmica

Definición: Es la aplicación de una solución medicamentosa en el ojo.

Objetivo de la técnica:
a. Aliviar irritaciones b. Dilatar la pupila par algún examen especial. c. Aplicar anestésico. d. Combatir infecciones.

Precauciones y/o recomendación:
No toque el borde del ojo con el gotero o tubo de ungüento para evitar contaminación o lesiones locales.

Procedimiento:

1. Preparación

Acción

1.1 - Verifique la tarjeta de medicamento con la indicación médica. 1.2 - Lávese las manos. 1.3 - Tome el frasco, verifique el rótulo.






Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.


Evita infecciones cruzadas.

Asegura que el medicamento sea el indicado.

2 Administración

Acción

2.1 - Identifique al paciente y explíquele



Principios y/o razones

Evita errores de identificación y permite

el procedimiento. 2.2 - Coloque al paciente en posición dorsal. 2.3 - Colóquese los guantes 2.4 - Limpie el párpado y las pestañas con una gasa húmeda en solución salina o agua estéril; limpie del ángulo interno al externo, utilizando sólo una vez la gasa. 2.5 - Haga que el paciente ponga su cabeza ligeramente atrás y al lado contrario de donde se aplica el medicamento. 2.6 - Baje el párpado interior e indique al paciente mirar hacia arriba. Si es niño, separe los párpados con los dedos índice y pulgar. 2.7 - Instile el número de gotas indicado, en el centro del saco conjuntival. a. Ungüento: exprima una cantidad suficiente en el saco conjuntival inferior, aplicándolo del ángulo interno al externo.
2.8 - Cierre el párpado y limpie el exceso de medicamento con una gasa estéril. 2.9 - Deje cómodo al paciente. 2.10 - Quítese los guantes y lávese las manos. 2.11 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.












disminuir la ansiedad.

La posición adecuada permite la administración correcta del medicamento.

Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.

Quita las secreciones acumuladas porque absorben una parte de la solución medicamentosa.



Facilita la administración y absorción del medicamento.



Evita tocar la córnea con el gotero si el paciente parpadea.

















Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


3.4. Aplicación vaginal
Definición: Es la aplicación de fármacos en la mucosa vaginal con fines terapéuticos.
Objetivos de la técnica:
a. Combatir infecciones. b. Obtener efecto terapéutico.
c. Eliminar mal olor.
Precaución y/o recomendación:
a. Verificar que los óvulos conserven su consistencia.
Procedimiento

Acciones

1 - Verifique tarjeta de medicamento con el expediente clínico. 2 - Lávese las manos. 3 - Compruebe etiqueta del medicamento. 4 - Identifique a la paciente, explíquele el procedimiento y proporcione privacidad. 5 - Colóquese los guantes. 6 - Indique a la paciente que miccione antes de aplicar el medicamento.








Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.


Evita infecciones cruzadas.

Asegura que el medicamento sea el ordenado.

Evita errores de identificación y permite la colaboración de la paciente.


Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo

Evita que el medicamento se humedezca de orina.



Si desea aplicarse el medicamento ella misma, dele
las instrucciones apropiadas.


7 - Ponga la cama en posición horizontal y acomoda a la paciente en posición de litotomía. 8 - Descubra la región perineal. 9 - Introduzca el medicamento. a. Óvulos: con la mano enguantada introduzca el óvulo en la vagina. b. Pomadas o cremas: ponga la cantidad requerida en el aplicador e introduzca el medicamento hasta la posición distal de la vagina.
10 - Pídale a la paciente permanecer en posición de litotomía durante unos cinco minutos 11 - Quítese los guantes y lávese las manos.





La posición adecuada facilita la aplicación del medicamento.






La puesta de guantes previene infecciones cruzadas.





Evita la salida del medicamento y se logra mayor efecto.


Evita infecciones cruzadas.


12 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


3.5. Aplicación rectal
Definición: Es la aplicación de fármacos en la mucosa rectal.
Objetivos de la técnica:
a. Estimular el peristaltismo y la defecación. b. Obtener acción terapéutica, por ejemplo, antiespasmódica.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar supositorios en caso de que el paciente esté con diarrea. b. Al introducir el supositorio, no forzar su entrada y evitar lastimar la mucosa rectal.
Procedimiento:

1. Preparación
Acciones

1.1 - Verifique tarjeta de medicamento con indicación médica. 1.2 - Lávese las manos. 1.3 - Tome el supositorio, lea la etiqueta.





Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.


Evita infecciones cruzadas.

Garantiza la administración del supositorio correcto.


2. Administración

Acciones

2.1 - Identifique al paciente, explíquele el procedimiento y proporcione privacidad. 2.2 - Colóquese los guantes. 2.3 - Ponga la cama en posición horizontal y acomode al paciente en decúbito lateral, o posición de Sims. 2.4 - Descubra la región glútea. 2.5 - Descubra el supositorio. 2.6 - Póngase guantes en las manos con la dominante introduzca el medicamento y con la otra mano






Principios y/o razones

Evita errores de identificación y permite la colaboración del paciente.


Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.

Favorece la introducción del supositorio.







Previene infecciones cruzadas.

separe los glúteos. 2.7 - Pídale al paciente que respire profundo mientras introduce el supositorio.




No forzar la entrada si encuentra alguna resistencia.
Ni debe insertarse en un bolo de heces.


2.8 - Introduzca el supositorio aproximadamente 5cm, en el adulto, y la mitad en el niño, hacia adentro del recto.




En caso que el paciente padezca de hemorroides,
presionar ligeramente alrededor del ano para disminuir
el volumen de la hemorroides y el dolor


2.9 - Pídale al paciente retener el supositorio de 15 a 20 minutos, si es para ayudar a expulsar materia fecal. Con otros fines, conservar por tiempo indefinido.
Tiempo requerido para obtener eficacia óptima.


En los niños, mantener los glúteos durante 2 ó 3
minutos para evitar que el supositorio salga del recto.

2.10 - Retire los guantes sin conta-minarse. 2.11 - Deje cómodo al paciente. 2.12 - Quítese los guantes y lávese las manos. 2.13 - Observe el efecto obtenido de 15 a 20 minutos después de administrarlo. 2.14 - Haga las anotaciones necesarias en hoja de enfermería.









Evita infecciones cruzadas.






Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE
1 - Elaborar un cuadro sinóptico de las vía de administración de medicamentos. 2 - Revise el dominio de los conocimientos previos indicados al inicio de este capítulo.
3 - Tener siempre presente: a. El calculo de la dosis a administrar, tener los conceptos claros y reevaluarlos permanentemente en las fórmulas para el calculo de goteo en las venoclisis y otros.. b. Elegir vía de administración correspondiente. c. Conocer el correcto manejo de las Bombas de Infusión y todos sus accesorios. d. Recuerde que las hidrataciones parenterales establecidas son muy importantes para la evolución del paciente.














TRATAMIENTO POR MEDIOS FÍSICOS

VII. TRATAMIENTO POR MEDIOS FÍSICOS A. IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA


Alivia síntomas y previene complicaciones.
B. OBJETIVOS: 1. Utilizar EL método apropiado al aplicar calor y frío, de acuerdo a la región afectada. 2. Utilizar las medidas de seguridad al aplicar calor y frío.
C. TÉCNICAS: 1. Aplicación de bolsa de hielo o de agua caliente. 2. Aplicación de compresas frías o calientes.



Definición: Aplicación directa de calor o frío para fines terapéuticos.

Objetivos de la técnica:
a. Aliviar el dolor. b. Disminuir el edema. c. Contribuir a la relajación muscular. d. Estimular la circulación sanguínea. e. Aumentar o disminuir la temperatura corporal.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Verificar la temperatura al final del tratamiento en caso de hipertermia o hipotermia. b. Comprobar la temperatura del agua. c. Observar el estado de la piel antes, durante y después de la aplicación del calor o frío. d. Cambiar el agua o hielo las veces que sea necesario.

Procedimiento:
1. APLICACIÓN DE BOLSA DE HIELO O DE AGUA CALIENTE

Acciones

1.1 - Lávese las manos. 1.2 - Vierta el hielo o agua caliente en bolsa, expulsando el aire antes de taparla.

Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

La expulsión del aire de la bolsa, hace que permanezca flexible y se amolde con mayor facilidad al cuerpo del paciente.

1.3 - Seque la superficie externa de la bolsa, colocándole la cubierta de tela. 1.4 - Identifique al paciente, explíquele el procedimiento. 1.5 - Aplique la bolsa cubierta con toalla o paño de tela sobre la región indicada. (fig. 32).




El recubrimiento de la bolsa conserva la temperatura deseada.


Evita errores de identificación.


El calor directo en la piel puede producir lesiones como quemaduras e irritaciones.


fig. 32

1.6 - Mantenga la aplicación de la bolsa durante el tiempo indicado.
La aplicación prolongada afecta la capacidad del cuerpo para tolerar el tratamiento.


Suspenda el tratamiento en caso de cambio
de color o sensibilidad en la piel.

1.7 - Retire la bolsa, dejando la región seca y cubierta. 1.8 - Deje cómodo al paciente. 1.9 - Lávese las manos. 1.10 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.



Evita cambios bruscos de temperatura.




Evita infecciones cruzadas.

Controla la evolución del paciente.



2. APLICACIÓN DE COMPRESAS FRIAS O CALIENTES

En caso de herida abierta o del ojo utilizar el material
estéril según orden médica.

Acciones

2.1 - Lávese las manos. 2.2 - Vierte el agua caliente o fría o solución en el recipiente. 2.3 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento.


Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.




Evita errores de identificación.


2.4 - Colóquese los guantes. 2.5 - Sumerja la compresa en el recipiente con solución o agua. 2.6 - Aplique la compresa y exprima el exceso de solución o agua. 2.7 - Aplique la compresa en la región indicada o deseada, según la anatomía - fisiología. 2.8 - Cambie las compresas las veces que sean necesarias. 2.9 - Mantenga las compresas el tiempo necesario. 2.10 - Deje cómodo al paciente. 2.11 - Quítese los guantes y lávese las manos. 2.12 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.












Previene el contacto directo con contaminantes del cuerpo.











Mantiene la temperatura y la humedad constantes.

La aplicación prolongada afecta la capacidad del cuerpo para tolerar el tratamiento.



Evita infecciones cruzadas.


Controla la evolución del paciente.






















RECOLECCIÓN
DE MUESTRAS

VIII. RECOLECCIÓN DE MUESTRAS

A. IMPORTANCIA: Contribuir a la valoración del diagnóstico clínico.

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE: 1. Determinar la responsabilidad de la enfermera, durante y después de la obtención de las muestras de laboratorio. 2. Registrar las observaciones adecuadas en el expediente clínico y hoja de enfermería después de la toma de muestra de laboratorio.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS: 1. INVESTIGAR VOCABULARIO, PARA MAYOR SEGURIDAD


- Secreciones Internas. - Micro-organismos patógenos. - Diseminación. - Urocultivo. - Esputo. - Hisopo. - Sangre - Componente de la sangre. D. TÉCNICAS. 1. Recolección de orina. 2. Recolección de heces. 3. Recolección de esputo.




Definición: Son diferentes medios utilizados para obtener muestras de las secreciones internas del cuerpo.

Objetivos de la técnica:
a - Contribuir a establecer el diagnóstico clínico. b - Obtener correctamente una muestra para examen de laboratorio.


Precauciones y/o recomendaciones:
a. Utilice siempre frascos estériles o limpios. b. Asegúrese que estén bien elaboradas las órdenes de laboratorio y médicas. c. Envíe a tiempo las muestras de laboratorio. d. No se olvide de rotular con los datos completos. e. Utilice siempre frascos con boca ancha y con tapa.

1. RECOLECCIÓN DE MUESTRA DE ORINA

1.1 Examen general de orina.

Procedimiento:

Acciones a realizar

1 - Lávese las manos. 2 - Identifique al paciente, explíquele el procedimiento y proporcione privacidad. 3 - Acueste al paciente, sobre su espalda y coloque la chata según técnica. 4 - Separe las piernas del paciente y lave la vulva o pene con agua y jabón.





Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

Asegura colaboración y disminuye ansiedad.


La posición supina facilita la acción.



Para evitar la contaminación de la muestra.



En pacientes femenino, limpiar la vulva de arriba hacia abajo.

5 - Colóquese los guantes. Destape el frasco y coloque la tapa en la mesa de noche con los bordes hacia arribas. 6 - Diga al paciente que al miccionar, deseche, la primera parte de la orina. 7 - Recoja la muestra directamente en el frasco (aprox. 50 ml) sin que éste toque el cuerpo.


Al colocar la tapa con los bordes hacia arriba, se evita que esta se contamine.



La primera parte de la micción lava el conducto uretra arrastrando bacterias.

Los micro-organismos patógenos son diseminados por medio directo e indirecto.



En paciente femenino mayor, los labios deben separarse al recoger la muestra.


8 - Tape y rotule el recipiente. 9 - Envíe la muestra al laboratorio.

Evita errores.



En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.


10 - Quítese los guantes y lávese las manos. 11 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



1.2 Urocultivo
El procedimiento es el mismo que para la recolección de muestra de orina, pero en ésta, se utiliza un frasco estéril. La manipulación del frasco y de la orina debe hacerse bajo una estricta asepsia.

2. RECOLECCIÓN DE MUESTRAS DE HECES

Precauciones y/o recomendaciones:

a. Recoger la muestra en cantidad suficiente y desde varios puntos de la defecación.

Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. 2 - Identifique al paciente, explíquele el procedimiento y proporcione privacidad. 3 - Oriente al paciente que miccione antes de realizar el procedimiento. 4 - Acueste al paciente sobre su espalda y coloque la chata según técnica. 5 - Diga al paciente que defeque. 6 - Colóquese los guantes. Retire la chata y recoja la muestra con espátula tomándola de varias partes.







Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.





Al mezclarse las heces con la orina, se altera la muestra.

La posición supina facilita la acción.




Para facilitar la detección de parásitos cuando se encuentran poco concentrados.


7 - Introduzca la muestra en el frasco cuidando de no manchar sus bordes. 8 - Tape y rotule el recipiente. 9 - Envíe la muestra con la orden al laboratorio.




Las heces se consideran potencialmente infectadas.

Para evitar errores.


En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.


10 - Quítese los guantes y lávese las manos. 11 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



2.2. Coprocultivo

Para recoger muestras para coprocultivo, el procedimiento es el mismo utilizando equipo estéril.

3. RECOLECCIÓN DE MUESTRA DE ESPUTO

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Debe recogerse el primer esputo de la mañana antes que el paciente realice su higiene oral. b. El paciente debe estar en ayunas. c. La saliva espumosa y las secreciones nasofaríngeas no son buenas muestras.
Procedimiento:

Acciones

1 - Lávese las manos. Colóquese los guantes. 2 - Indique al paciente cómo deberá expectorar: a. Hará una inspiración profunda.







Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.





La inspiración profunda permite la expansión pulmonar facilitando la expectoración.

b. Vaciará los pulmones tosiendo al mismo tiempo, lo más fuerte posible. c. Escupirá en el interior del frasco recogiendo el material expectorado.




La inducción del reflejo tusígeno permite la expulsión de secreciones bronquiales.




Asegúrese que las secreciones provengan del árbol bronquial.


3 - Indique al paciente que expectore hasta recoger la cantidad necesaria de secreciones. (5 ó 6 ml). 4 - Tape y rotule el recipiente


Envíe la muestra con la orden al laboratorio.




Para evitar errores.



En pacientes ambulatorios, explicarles cómo deben
recoger la muestra según técnica.

5 - Quítese los guantes y lávese las manos. 6 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


4. ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE
Reconocer permanentemente la constitución anatomo – fisiológica, de los órganos y sistemas de los cuales dependen las tomas de las muestras correspondientes. Conocer los cuidados y precauciones de limpio asepsia y contaminación son la base fundamental del correcto accionar de enfermería.

















INTUBACIÓN E IRRIGACIÓN

SONDA NASOGÁSTRICA
IX. SONDA NASOGÁSTRICA A. IMPORTANCIA


Mantener limpias y permeables las cavidades corporales.

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE: 1. Emplear la técnica correcta para instalar y retirar una sonda plástica (nasogástrica). 2. Efectuar con seguridad las instilaciones gástricas (lavado gástrico). 3. Identificar los principios científicos que intervienen en la intubación e irrigación. 4. Identificar los pasos específicos y materiales a usarse en cada técnica.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:



Buscar el significado del siguiente vocabulario:

- Irrigación - Intubación - Gástrico - Nasofaringe - Deglutir - Aplicación - Drenaje - Bronco aspiración - Inversión - Mucosa - Epiglotis - Cianosis - Epigástrico

D. TÉCNICAS: 1. Instalación de sonda gástrica. 2. Irrigación gástrica (lavado gástrico).
1. COLOCACIÓN DE SONDA NASOGÁSTRICA



Definición: Es la introducción de una sonda a través de la fosa nasal o boca hasta la parte alta del estómago.



Objetivo de la técnica:
a. Proporcionar alimentos y medicamentos al paciente cuando no es posible por vía bucal. b. Realizar lavado y aspiración del contenido gástrico con fines terapéuticos. c. Tomar muestra del contenido gástrico con fines diagnósticos.
Equipo:
- Sonda indicada y alargue para su conexión exterior. - Riñonera - Jeringa de 20 ml ó 50 ml. - Vaso con agua. - Hilo para su fijación y tela antialérgica. - Estetoscopio - Frasco recolector (por si se deja abierta) o bolsa recolectora. - Guantes.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Retire prótesis dental si es necesario. b. En caso de dejar la sonda permanente haga higiene oral en forma regular. c. Utilice sonda calibrada de acuerdo a la edad del paciente.
Procedimiento:

Acciones

Verifique la indicación médica. Lávese las manos. Prepare material y equipo, llévelo al lado del paciente. Identifique al paciente y explíquele el procedimiento.





Principios y/o razones

Evita errores en el tratamiento.

Evita infecciones cruzadas.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.


Permite la cooperación del paciente y disminuye la ansiedad.


Si trata de un niño sujételo y explíquele a la madre porqué se hace.

Coloque al paciente en posición semi flower o en decúbito dorsal según el estado de conciencia.

Esta posición permite a los líquidos bajar por gravedad.



Póngase los guantes según técnica. Mida con la sonda la distancia que separa la nariz del lóbulo de la oreja y de éste hasta la punta del esternón, márquela. (fig. 33)

Evita infecciones cruzadas.

La medida adecuada evita que el tubo irrite o perfore tejidos del estómago y que el extremo de la sonda tenga suficiente largo para llegar el estómago.


fig. 33

Aplique lubricante soluble en agua o humedezca la sonda.
Facilita la introducción de la sonda e impide que se dañe la mucosa nasofaringe.



Utilice solamente agua, porque la
sustancia liposoluble puede causar daños para el
tejido pulmonar si la sonda se introduce en las vías
respiratorias.

Flexione la cabeza del paciente ligeramente hacia delante. (fig. 34)
Facilita la realización del procedimiento.


fig. 34

Introduzca la sonda en la nariz suavemente y empuje hasta encontrar una resistencia, luego busque con la extremidad de la sonda la curva de las fosas nasales.
Evita ejercer presión sobre los cornetes, puede causar dolor y hemorragia.


Si la resistencia persiste retirar la sonda utilizar la
otra fosa nasal. Si el obstáculo persiste, probar con
sonda de calibre más pequeño.

Introduzca rápidamente la sonda cuando no hay resistencia pidiendo al paciente que degluta y que trague ligeramente (Si está consciente).
Al deglutir evita que la sonda penetre dentro de la tráquea ya que esta última está cerrada por la epiglotis. En cada deglución la sonda avanza hacia el estómago.



Si el paciente presenta tos fuerte, dificultad
respiratoria y cianosis, retire la sonda de
inmediato ya que esto nos indica que
se encuentra en las vías respiratorias.


Introduzca la sonda hasta la marca. Verifique si la sonda se encuentra en el estómago realizando uno de los pasos siguientes: a. Utilice la jeringa y aspire el líquido gástrico. b. Ponga el estetoscopio a nivel de la región epigástrica e inyecte aire a través de la sonda. c. Pida al paciente si está consciente toser o hablar. d. Coloque el extremo libre de la sonda dentro del vaso con agua.
Fije la sonda con el hilo sostenido en la frente con tela antialergénica.







Si no encontró problema al introducir la sonda, esta marca indica que la sonda está en el estómago.




El contenido gástrico conserva el equilibrio químico del organismo.

Si la sonda no esta en el estómago se puede oír ruido por el desplazamiento del aire en el estómago.


Si el paciente puede es que la sonda está bien ubicada.

La ausencia de burbujas indica que la sonda está en el estómago.


Esto evita que la sonda se deslice hacia el exterior.


En caso de pacientes pediátricos utilice agua estéril.

Deje funcionando la sonda según orden médica. Deje cómodo al paciente. Recoja el equipo, lávelo y colóquelo en el lugar correspondiente. Quítese los guantes y lávese las manos. Haga las anotaciones necesarias en el expediente clínico de enfermería.







Ayuda a calmar la ansiedad del paciente.

Protege el equipo evitando su deterioro.


Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



2. LAVADO GÁSTRICO

Definición: Es la introducción de líquidos en el estómago y la extracción de sustancias ingeridas en el mismo utilizando una sonda nasogástrica.

Objetivos de la técnica:

a. Limpiar el estómago de sustancias nocivas o drogas. b. Controlar hemorragias gástricas.

Equipo:
- Bandeja estéril - Guantes - Sonda gástrica - Riñonera - Agua estéril - Recipiente con solución indicada. - Hilo y tela antialérgica. - Jeringa de 50 m. - Toalla de papel.

Equipo adicional:
- Cubeta con hielo (para hemorragia gástrica o esofágica).

Precauciones y/o recomendaciones:

a. Nunca deje solo al paciente durante el lavado gástrico. b. Mantenga la sonda gástrica permeable. c. Tenga a mano el equipo para la aspiración traqueal. d. En pacientes inconscientes aspire con frecuencia la cavidad oral durante el procedimiento, para prevenir la bronco aspiración. e. Drene el contenido gástrico en su totalidad antes de administrar cualquier solución irrigadora.


Asegúrese que la sonda esté en el estómago
9 - Ponga el extremo colgante de la sonda dentro de la riñonera y deje salir el contenido gástrico.


10 - Tome la jeringa y llénela con 50 ml. de la solución indicada.

11 - Coloque la jeringa en el extremo libre de la sonda.

12 - Inicie la irrigación lentamente con 50 ml. de solución y repita hasta completar 250 ml.
Permite el drenaje del contenido gástrico, esto confirma la colocación correcta de la sonda y disminuye el riesgo de llenar en exceso el estómago.







La aplicación lentamente y en poca cantidad evita la distensión de los tejidos y dolor.

En pacientes pediátricos la cantidad de solución,
será de acuerdo a orden médica.

13 - Aspire suavemente con la jeringa si el líquido no regresa por gravedad.



Los líquidos fluyen de un área de mayor presión a otra menor presión y la velocidad con que lo hacen guarda relación directa con el gradiente de presiones.


7 - Coloque al paciente en posición semi flower. 8 - Introduzca la sonda gástrica según técnica. 1 - Revise el expediente y verifique la orden médica. 2 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento y su objetivo. 3 - Lávese las manos. 4 - Prepare el equipo y llévelo al lado del paciente. 5 - Proteja la intimidad del paciente (cortina, mampara). 6 - Póngase los guantes.

Acciones









Principios y/o razones

Evita errores de transcripción.


Permite la colaboración del paciente y disminuye la ansiedad.

Evita infecciones cruzadas.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.


La privacidad le proporciona seguridad y al paciente.

El uso de guante protege al paciente y al trabajador de la salud, al evitar el contacto directo con bacterias y sustancias.

Esto permite que los líquidos bajen por gravedad.




Procedimiento:
Cuadro de texto: fig. 2914 - Descarte el líquido drenado. 16 - Repita el ciclo hasta que la solución salga limpia. 17 - Retire la sonda, si está ordenado, o conéctela al recipiente para drenaje libre. 18 - Deje cómodo al paciente. 19 - Recoja el equipo, lávelo y déjelo en orden. 20 - Quítese los guantes y lávese las manos. 21 - Haga las anotaciones necesarias en el expediente.










Asegura el lavado de todos sus pliegues.


Indica que el estómago se ha vaciado de toda sustancia nociva o que la hemorragia cesó.





La comodidad contribuye al bienestar físico y recuperación del paciente.
Protege el equipo evitando su deterioro.


Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



3. IRRIGACIÓN – LAVADO OCULAR
Definición: Es el lavado del ojo con fines terapéuticos.
Objetivos de la técnica:
Eliminar partículas extrañas, secreciones y sustancias químicas que se pueden acumular en los ojos.
Equipo:
- Jeringa estéril o gotero. - Solución indicada – agua destilada. - Gasa estéril y algodón estéril. - Toalla de papel y toallas de tela. - Riñonera. - Guantes.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. No aplicar la solución a presión. b. Evitar el contacto de la jeringa con el ojo. c. Asegúrese que la solución esté en buen estado y sea la indicada.
Procedimiento:
Acciones
Lávese las manos. Prepare el equipo. Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. Lleve el equipo al lado del paciente. Coloque al paciente en posición supina o dorsal con la cabeza y tronco dirigido hacia atrás y ligeramente inclinado hacia el lado afectado. Coloque una toalla sobre el tórax y hombros del paciente. Coloque la riñonera cerca del ojo afectado. Limpie el ojo afectado con algodón o gasa húmedas del ángulo interno al ángulo externo.








Principios y/o razones

Evita infecciones cruzadas.

Equipo completo ahorra tiempo y energía.

Permite la colaboración del paciente y disminuye la ansiedad.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.

Esta posición facilita el drenaje de la solución por gravedad y evita la contaminación del lado no afectado.



Evita la proliferación de bacterias por exceso de humedad.

Sirve para recolectar la solución y evita que se introduzca en el oído.

Facilita la eliminación de polvo y secreciones.


Utilice la gasa o algodón una sola vez

Abra el ojo con los dedos índice y pulgar de la mano no dominante. fig. 35



fig. 35

Tome el gotero o la jeringa estéril con la mano dominante y llénelo de la solución indicada. Haga pasar el líquido suavemente del ángulo interno al externo. Repita





Al dirigir la solución lejos de la nariz evita derramarla en la misma o en el otro ojo.

hasta que el ojo quede limpio. (fig. 36).


fig. 36

Seque suavemente los párpados y cara con torunda de algodón. Deje cómodo al paciente. Quítese los guantes y lávese las manos. Haga las anotaciones necesarias en el expediente clínico.




Disminuye la necesidad de frotarse los ojos con los dedos.

La comodidad contribuye al bienestar físico y la recuperación del paciente.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno en la atención del paciente.


E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE: 1. Identifique los principios científicos que guían las acciones de cada técnica. 2. Prepare el material y equipo para las diferentes técnicas. 3. La seguridad de realizar las técnicas en forma correcta es tan importante que permite la evolución más rápida y efectiva del paciente. 4. Recuerde que brindar seguridad y eficacia en las técnicas y normas de procedimiento es la forma de enaltecer la profesión de enfermería.















TRASTORNOS EN LA OXIGENACIÓN


Cuidar las vías respiratorias significa mantener los pulmones en buen estado de funcionamiento y por lo tanto, asegura la correcta oxigenación de las células.


X - TRASTORNOS EN LA OXIGENACIÓN A. IMPORTANCIA


Mantener las vías respiratorias permeables

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE 1. Aplicar las diferentes posiciones al realizar la técnica del drenaje según región a drenar. 2. Administrar oxígeno de manera segura y eficaz, utilizando el equipo adecuado. 3. Aplicar las medidas de seguridad al realizar la aspiración y limpieza de la traqueotomía. 4. Aplicar las medidas de seguridad y de asepsia al realizar el cambio del frasco o campana del sello de agua (drenaje pleural).
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS 1. Dominio del significado de los siguientes términos


- Percusión - Lóbulo - Segmentos basales - Cánula - Catéter - Traqueostomía - Expectorar - Humificador - Expansión pulmonar - Aspiración 2. Anatomía y fisiología de la tráquea. 3. Importancia y función de la traqueostomía. 4. Importancia de la drenaje en el tratamiento toráxico. 5. Importancia del oxigeno terapia.
D. TÉCNICAS 1. Drenaje postural 2. Administración de oxígeno.



3. Cuidado de la traqueostomía. 4. Aspiración por traqueostomía 5. Cambio de campana o frasco del sello de agua, (drenaje pleural – pulmonar).
1. DRENAJE POSTURAL


Definición: Drenaje de los bronquios por medio de los cambios de la postura.

Objetivos de la técnica:
a. Facilitar el drenaje de las vías respiratorias.

Equipo:
- Almohadas - Riñonera - Toallas de papel o material descartable - Cubeta o bandeja - Equipo de higiene oral

Equipo adicional
- Equipo de aspiración central verificar que esté en condiciones de uso. - Frasco estéril para muestra.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Realice el drenaje en horas alejadas de las comidas. b. Observe frecuentemente al paciente, posibles síntomas de complicaciones. c. Indique al paciente que respire profundamente y tosa, antes y mientras mantenga cada posición. d. Mantenga cada posición de 5 – 10 minutos.

Procedimiento:

Acciones

Revise el expediente clínico y verifique la orden médica. Identifique al paciente y explíquele




Principios y/o razones

Permite verificar la zona pulmonar afectada así como el tipo y secuencia del procedimiento.

Permite la colaboración del paciente, reduce

el procedimiento.

la ansiedad y fomenta la relajación.
Lávese las manos. Colóquese los guantes. Prepare el equipo y llévelo al lado del paciente. Proteja la intimidad del paciente. Coloque al paciente en las siguientes posiciones: a) Prona, con las almohadas debajo del tórax, abdomen y caderas; la cama en posición trendelemberg de 30 grados.






Realice perfusión de las últimas costillas en ambos lados. (fig. 37)











b) Lateral Izquierdo, coloque al paciente la almohada debajo de la cabeza, brazo derecho extendido sobre la cabeza, la almohada entre las piernas y la pierna derecha flexionada.
Realice percusión de las costillas inferiores en la posición más superior de la pared lateral del tórax. (Ver fig. 38)





Lateral derecho, con almohadas debajo de la cabeza, el brazo izquierdo extendido sobre la cabeza y la almohada entre las piernas y la pierna izquierda flexionada. Realice percusión. (Ver fig. 39).
Evita infecciones cruzadas.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.


La seguridad psicológica del paciente depende de la privacidad que se le proporcione.

Drena los segmentos basales posteriores de los lóbulos inferiores.

















Drena los segmentos basales laterales de los lóbulos inferiores.













Drena los segmentos basales anteriores de los lóbulos inferiores.

Cuadro de texto: fig. 37Cuadro de texto: fig. 38
fig. 39
c) Prona con 2 almohadas debajo de las caderas, realice percusión en ambos lados de la columna a nivel del extremo inferior de los omóplatos. (Ver fig. 40)
Drena los segmentos superiores de los lóbulos inferiores.


fig. 40

d) Lateral izquierdo con almohadas debajo de la cabeza y el brazo derecho extendido sobre la cabeza, gire el tronco 90 grados hacia atrás con almohadas debajo del cuerpo. Percuta sobre la zona de la tetilla derecha con las manos moderadamente flexionadas y los dedos unidos. (Ver fig. 41)
Drena los segmentos medial y lateral del lóbulo medio derecho.


fig. 41

En el paciente femenino flexionar los dedos
colocando la base de la mano debajo del
hueco axilar extendiendo los dedos hacia
delante por debajo de la mama


e) Lateral derecho con almohada debajo de la cabeza, los brazos extendidos a lo largo del cuerpo, gire el tronco 90 grados hacia atrás con la almohada debajo de la espalda y cadera. Percuta sobre la zona de la tetilla izquierda. (Ver fig. 42)
Drena los segmentos medial y lateral del lóbulo medio izquierdo.


fig. 42


En el paciente femenino flexionar los dedos
colocando la base de la mano debajo del
hueco axilar extendiendo los dedos hacia
delante por debajo de la mama


f) Supina con almohada debajo de las rodillas. Percuta en el espacio entre tetilla y clavícula. (Ver fig. 43)
Drena los segmentos anteriores de los lóbulos superiores.



fig. 43

g) Flower, flexione el cuerpo y apoye la espalda sobre la almohada con un ángulo de 30 grados en relación con el espaldar de la silla o cama. Percuta en la parte superior de cada escápula y omóplato. (Ver fig. 44)
Drena el segmento apical del lóbulo superior derecho y el subsegmento apical del lóbulo superior izquierdo.


fig. 44

h) Flower modificada, flexione el cuerpo sobre la almohada con un ángulo de 30 grados. Percuta y dé masaje en la porción superior del dorso en cada lado. (Ver fig. 45)
Drena el segmento posterior del lóbulo superior derecho y el subsegmento posterior del lóbulo superior izquierdo.


fig. 45


Pida al paciente que tosa y expectore en la riñonera y repita tres veces el paso. Realice higiene oral según técnica. Deje cómodo al paciente. Observe características de las secreciones. Deje el equipo limpio y en orden. Quítese los guantes y lávese las manos. Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.







Expulsa las secreciones desprendidas.



Elimina el mal sabor y olor desagradable de las secreciones expulsadas.

Contribuye al bienestar físico del paciente.




Protege el equipo evitando deterioro.

Evita infecciones cruzadas.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención al paciente.





2. ADMINISTRACIÓN DEL OXÍGENO

Definición: Es la administración terapéutica de O2 (oxigeno) utilizando diferentes métodos.

Objetivos de la técnica:

a. Mantener un nivel de O2 para conservar la función vital. b. Brindar aportes adicionales de O2 para incrementar su concentración en la sangre.

Precauciones y/o recomendaciones:

a. Coloque un letrero visible de no fumar. b. Verifique con regularidad la cantidad de oxigeno existente y el nivel de agua estéril del humedificador.

Procedimiento:

Acciones

Verifique orden médica. Lávese las manos. Prepare el equipo al lado del paciente. Compruebe el funcionamiento del manómetro y la limpieza del humedificador. Explique el procedimiento al paciente. Ponga al paciente en posición semi – flower. Conecte la cánula nasal al orificio del humedificador que contiene agua o solución estéril. (Ver fig. 46)









Principios y/o razones

Evita errores en la administración del O2

Evita infecciones cruzadas.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.


El buen funcionamiento del equipo ahorra tiempo y energía. La limpieza evita el deterioro e infecciones cruzadas.

Permite la colaboración del paciente y disminuye la ansiedad.


Esta posición permite la expansión pulmonar.



fig. 46

Abra la llave de oxigeno y ajuste el flujo adecuadamente antes de unir el adaptador a la cánula del paciente.



Verifique la salida de oxigeno por la cánula.

Ajuste la cánula sin obstruir los orificios nasales y fíjela. (Ver fig. 47). También se utiliza las mascaras de Venturi y sus adaptadores graduado para el flujo necesario de O2.
La obstrucción nasal obliga al paciente a respirar por la boca haciendo ineficaz el tratamiento.


fig. 47

Proteja las orejas con motas de algodón. Explique al paciente el manejo del equipo. Haga las anotaciones necesarias en hoja de enfermería.


La mota protege la piel de la oreja de irritación causada por el elástico.

Proporciona independencia y movilidad.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


3. CUIDADO DE LA TRAQUEOSTOMÍA

Definición:
Es la limpieza de la piel alrededor del tubo traqueal y de la cánula interna.

Objetivo de la técnica:
c. Conservar la piel limpia y seca. d. Mantener la vía respiratoria permeable.

Equipo:
- Riñonera - Guantes estéril. - Frasco con solución salina estéril. - Cinta de fijación. - Aplicadores estériles, gasas y apósitos estéril. - Recipiente estéril. - Bandeja o cubeta.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. No utilice apósitos o gasas deshilachados. b. Al cambiar la cinta de fijación sostenga firmemente el tubo de traqueostomía para evitar que éste se salga si el paciente tose o respira bruscamente.

Procedimiento:

Acciones

Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. Lávese las manos. Colóquese los guantes limpios. Prepare el equipo al lado del paciente. Vierta agua y diluya agregándole solución salina. Vierta agua oxigenada en la riñonera. Descarte los apósitos sucios. Póngase los guantes estéril.









Principios y/o recomendaciones

Permite la colaboración del paciente.


Evita infecciones cruzadas.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.


La piel, membranas y mucosas deben protegerse de la lesión química evitando, las soluciones concentradas.








Quite la cánula interna (si hay) póngala en la riñonera con agua oxigenada. Limpie la herida con aplicadores estériles o gasas humedecidas con agua oxigenadas diluida o solución desinfectante recomendada. Limpie los orificios extremos del tubo de traqueostomía con gasa o un aplicador estéril humedecido con agua oxigenada diluida o solución recomendada.





Cuando ha sido lesionada una mucosa los cuidados que se apliquen han de hacerse con la debida asepsia.


La limpieza y eliminación de materiales orgánicos como secreciones corporales, impiden el crecimiento de microorganismos.


Siempre hay microorganismos en la superficie externa del organismo, en las cavidades y conductos que tienen comunicación directa con el exterior.


No permita que la solución penetre en la traqueostomía.

Quite las cintas de fijación (si están sucios) y sostenga el tubo en su sitio.

Coloque inmediatamente la cinta limpia y anude a un lado del cuello.

El tubo de traqueostomía puede ser desalojado, por el movimiento y la tos potente, lo cual producirá una catástrofe respiratoria.


Nunca deje sin fijar el tubo de traqueostomía.

Despliegue una gasa estéril y dóblela a lo largo sin cortarla. (Ver fig. 48)
El corte desprende hebras que podrían ser aspiradas y causar obstrucción o formación de abscesos en la tráquea.



fig. 48

Pase la gasa debajo de la cinta de fijación y de los orificios extremos del tubo de traqueostomía, de modo que se cubra la incisión. (Ver fig. 49)
Forma un cojín suave que facilite su cambio.


fig. 49

Tome la cánula interna que tiene en la riñonera y límpiela, pasando a través de ella, gasa con un aplicador. Enjuáguela con solución salina e introdúzcala en la cánula externa del paciente. Recoja el equipo. Deje cómodo al paciente. Lave el equipo y déjelo en su lugar. Quítese los guantes y lávese las manos. Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.






La limpieza de materiales orgánicos como secreciones corporales impiden el crecimiento de micoorganismos.


La piel y membranas mucosas deben protegerse de la lesión química evitando las sustancias químicas irritantes.



La comodidad contribuye al bienestar físico del paciente.

Evita el deterioro del equipo.

Evita infecciones cruzadas.

Permite un seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.



4. ASPIRACIÓN POR TAQUEOSTOMÍA

Definición: Es la extracción de secreciones de la tráquea y bronquios por medio de un catéter de aspiración a través del tubo endotraqueal.
Objetivos de la técnica:
a. Mantener la vía respiratoria permeable. b. Fomentar el intercambio óptimo de oxígeno y bióxido de carbono entre los pulmones y el exterior. c. Prevenir la neumonía que surge como consecuencia de la acumulación de secreciones.
Equipo:
– Aparato de aspiración central – Frasco de 1 litro de solución estéril.
– Sondas o catéter y conexiones necesarias. – Guantes estériles.

Equipo adicional:

- Jeringa de 5 ml de agua estéril o solución fisiológica.

Precauciones y/o recomendaciones:

a. Utilice equipo estéril para aspirar. b. Enjuague la sonda con solución estéril, antes de aspirar al paciente. c. Cambie sonda y soluciones en cada turno y cuando sea necesario. d. Si hay necesidad de aspirar al paciente por diferentes vías (Nasal, oral), utilice soluciones y sondas para cada vía y rotúlela. e. Administre oxígeno al paciente antes y después de aspirarlo si el paciente no lo puede hacer por sí mismo.

Procedimiento:

Acciones

Revise el expediente y verifique la orden médica. Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. Lávese las manos. Prepare el equipo central de aspiración al lado del paciente. Verifique que el equipo este en condiciones y que facilite la aspiración. Coloque al paciente consciente en posición semi flower, si no hay contraindicación. Coloque al paciente inconsciente en posición supina con la cabeza vuelta hacia usted. Haga que el paciente tosa y respire










Principios y/o razones

Evita errores en la ejecución de la técnica.


Permite la colaboración del paciente, reduce la ansiedad y fomenta la relajación.

Evita infecciones cruzadas.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.






Permite la expansión pulmonar.



Esta posición ayuda a contrarrestar la influencia de la gravedad y permite la aspiración fácil de las secreciones.

La tos ayuda a aflojar las secreciones. La

con lentitud y profundidad varias veces antes de iniciar la aspiración. Abra el paquete con la sonda estéril. Póngase los guantes estériles en las manos. Saque la sonda estéril de su envoltorio y consérvela enrollada sosteniendo la sonda con la mano enguantada. Inserte la sonda estéril al tubo conector del aparato sosteniendo la sonda con la mano enguantada. Encienda el aspirador con la mano no enguantada y sumerja la punta de la sonda en la solución agua destilada y aspire una pequeña cantidad de solución. Pince la sonda ejerciendo presión con el índice y pulgar de la mano enguantada e insértela con suavidad en región profunda de tráquea a través del tubo endotraqueal. (ver fig. 50)







respiración profunda previene la hipoxia y la reduce al mínimo.



Protege al paciente de la entrada de bacterias a las vías respiratorias.

Un objeto estéril deja de serlo cuando entra en contacto con un objeto no estéril. En este caso el ambiente y otros instrumentos no estériles.






Permite probar el aspirador enjuagar y lubricar la sonda y facilita el paso de las secreciones a través de ella.




fig. 50

No aplique aspiración durante la inserción de la sonda por el tubo de traqueostomía.

Aplique aspiración durante 5 a 10 segundos, simultáneamente extraiga el catéter a medida que lo haga girar entre el pulgar e índice. (Ver fig. 51)
Para prevenir hipoxia e impedir que la sonda se adhiera a la mucosa respiratoria a medida que sale y evitar traumatismo tisular.



fig. 51

Nunca aspire durante más de 5 a 10 segundos a la vez

Aplique la sonda por completo y sumerja la punta en el frasco de solución estéril aspirando rápidamente. Observe al paciente y permítale descansar algunos minutos antes de la aspiración siguiente. Tome la jeringa e instile de 3 a 5 ml solución estéril en la tráquea si no hay contraindicación médica. Repita la aspiración hasta que la respiración se vuelva tranquila y sin esfuerzo. Enjuague la sonda, apague la aspiración. Quítese el guante. Practique cuidados de traqueos-tomía e higiene oral según técnica. Observe características de las secreciones aspiradas. Reúna el equipo, límpielo y déjelo en orden. Quítese los guantes y lávese las manos. Cambie los equipos utilizados y déjelo cerca del paciente. Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.













Lave la sonda y el tubo conector aspirador de secreciones.



El momento de cada aspiración y la duración de cada periodo de reposo, lo determina la tolerancia al procedimiento y la inexistencia de complicaciones.

Ayuda a aflojar secreciones.



La respiración tranquila y sin esfuerzo permite el descanso del paciente.







Las mucosas deben protegerse de las lesiones mecánicas por medio del aseo adecuado de la boca, nariz y tráquea.

Para valorar la evolución del paciente.


Evita deterioro del equipo.


Evita infecciones cruzadas.


Para posible empleo de urgencia.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


5. CAMBIO DE CAMPANA DEL DRENAJE PLEURAL CON SELLO DE AGUA

Definición: Es el cambio de la campana o frasco de drenaje utilizado en el tratamiento torácico.

Objetivos de la técnica:
1 – Eliminar secreciones drenadas en la campana o frasco.
2 – Mantener la permeabilidad del tubo de drenaje.
Equipo:
- Frasco con 300 ml de suero fisiológico o agua estéril. - Pinzas auxiliares. - Guantes. - Gasas.
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Mantenga el frasco de sello de agua, por debajo del nivel del tórax. b. Utilice estricta técnica de asepsia y antisepsia. c. Obsérvese el funcionamiento del tubo de drenaje. d. Oriente a pacientes y familias que no manipulen ni desplacen el tubo de drenaje.

Procedimiento:

Acciones

Lávese las manos. Identifique al paciente y explíquele el procedimiento. Prepare el equipo. Colóquese los guantes






Principios y/o razones

Las manos son portadoras de microorganismos.

Permite la colaboración del paciente.





En caso de cambio de tubo de drenaje, fijarlo previamente.

Lleve el equipo al lado del paciente. Pídale al paciente que respire profundamente y observe fluctuaciones del líquido en el tubo de drenaje.


El equipo completo ahorra tiempo y energía.

Para verificar el buen funcionamiento del tubo de drenaje.




Acode el tubo, coloque una gasa y píncela, asegurándose que la pinza quede bien cerrada.
Para verificar que el aire no entre en la cavidad pleural antes de cambiar el recipiente.



Si es posible asegure el tubo con dos pinzas.

Colóquese los guantes según técnica. Introduzca la parte no contaminada del tubo de drenaje en la campana estéril a 5 cm sobre del nivel de la solución estéril y cierre bien seguro el frasco de drenaje. Quítese los guantes según técnica. Despince el tubo de drenaje. Pídale al paciente que respire profundamente y observe el funcionamiento del drenaje.



Facilita el manejo de material estéril.


Esto evita la entrada de aire a la cavidad torácica y permite el drenaje adecuado.


Informe al médico si el paciente presenta dificultad
respiratoria, cianosis y dolor torácica.

Coloque el tubo de drenaje dejando suficiente espacio y en posición de no tener peligro de romperse.
Facilita el cambio de posición del paciente.



Observe las características y mida la cantidad de líquido de la campana que se retira. Deje cómodo al paciente. Quítese los guantes y lávese las manos.




Las características del líquido drenado, contribuyen al diagnóstico y tratamiento.


La comodidad contribuye al bienestar del paciente.





Lave el equipo y déjelo en su lugar. Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.



Evite el deterioro del equipo.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno en la atención del paciente.


ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE:

Contar con el dominio de los conocimientos previos de: aparato respiratorio, intercambiando preguntas y respuestas con sus compañeros. Familiarícese con el equipo de oxigeno que se utiliza en el hospital. Practique el manejo del manómetro y frascos de oxigeno, las veces que sea necesario. Seleccione el equipo para aspiración y limpieza de una traqueostomía. Seleccione la aspiración, limpieza y cambio de apósito del tubo traqueal. La autoinstrucción permanente es tan importante que da seguridad y eficiencia a sus tareas diarias. La comunicación y las consultas oportunas evitan complicaciones recuérdelo.












ELIMINACIÓN

La prevención básica para un correcto funcionamiento del aparato excretor, consiste en la base fundamental para la salud.


XI - ELIMINACIÓN A. IMPORTANCIA:


Para que el cuerpo conserve el funcionamiento eficaz de la eliminación.

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE: 1. Elegir el equipo de acuerdo a las técnicas a utilizar. 2. Aplicar correctamente las técnicas utilizando principios limpio y de asepsia. 3. contribuir a la preparación del paciente para tratamiento, exámenes o cirugía.
C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:



1. Dominio del vocabulario siguiente:
- Catéter - Glúteos - Heces - Flato - Orina - Peristalsis - Trígono - Periné - Sims - Incontinencia - Irrigación - Meato - Prepucio - Glande 2. Conocimiento de la anatomía y fisiología gastro – intestinal colon y recto además del meato urinario y vejiga en el hombre y la mujer. 3. Importancia fisiológica de la heces y orina.


D. TÉCNICAS: 1. Enemas 2. Catéter vesical urinario – Sondaje vesical.




1. ENEMA
Definición: Evacuación del colon sigmoide y recto por medio de la introducción de soluciones.

Objetivo de la técnica:
a. Ayudar a la eliminación de heces o flato del colón y recto. b. Preparar al paciente para intervenciones quirúrgicas o estudios radiográficos. c. Estimular los movimientos peristálticos.

Equipo:
Bandeja que contenga:
- Solución indicada - Adaptador y vacoset o versaset o conexiones. - Sonda rectal o cánula - Lubricante - Chata - Papel higiénico o toallas de papel. - Pinza - Riñonera - Biombo si fuese necesario - Adaptadores necesarios. - Salea o sabana - Guantes

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Seleccionar calibre de sonda rectal según edad. b. En caso de niño, solicitar colaboración de la madre o acompañante.
Procedimiento:

Acciones

Prepare el equipo y solución a temperatura adecuada (37 °C a 38 °C). Adapte el conector de goma al recipiente. Conecte el adaptador al conector y a la sonda rectal Pince el conector. Vierta la solución. Lleve el equipo al lado del paciente. Explique el procedimiento al paciente y bríndele privacidad. Coloque al paciente en posición de Sims izquierdo. Coloque la salea debajo de la pelvis. Levante el recipiente, despince y elimine el aire de la sonda y pince nuevamente. Colóquese los guantes según técnica. Lubrique la sonda rectal. Separe suavemente los glúteos del paciente dejando la región anal visible. Oriente al paciente que inspire profundamente e introduzca la sonda en el recto suavemente de 7 a 10 cm.

















Principios y/o recomendaciones

El calor estimula el peristaltismo y es más agradable para el paciente, asimismo ayuda a preservar la homeostasis.









Evitará exceso de humedad.
Permite no introducir aire en el intestino y evitar distensión abdominal.




El lubricante facilita la introducción de la sonda sin que se lesione la mucosa rectal.




Con la inspiración profunda, el esfínter anal se relaja y facilita la introducción de la sonda.

En niños se introduce la sonda en el recto de 3 a 4 cm.
No forzar la introducción de la sonda si presenta resistencia.

Presione los glúteos del paciente, despince la sonda y eleve el recipiente por encima de los hombros (60 cm sobre el nivel de la cama) dejando pasar la solución.
La altura del recipiente determina la presión y velocidad con que baja el líquido. Una presión excesiva, puede causar daño a nivel intestinal o bien ser expulsado al exterior, esto evita la introducción de aire al intestino.

Valore frecuentemente la tolerancia del paciente.
Pince la sonda rectal una vez que la solución haya pasado.

Facilita el cambio de posición del paciente.


La presión sobre los glúteos favorece la retención del enema.


Ofrézcale la chata según su condición

Lleve al paciente al baño y déjelo solo.




La presencia de una persona puede alterar la función intestinal.



Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


Según indicación médica sería la mejor y más práctica
e higiénica forma la colocación del enemol
o solución fisiológica con un vacoset.


2. SONDAJE O CATETERISMO VESICAL

Definición: Es la introducción de una sonda o catéter en la vejiga a través del orificio uretral de manera temporal o permanente.

Objetivo de la técnica:
a. Vaciar la vejiga en caso de retención urinaria.
b. Obtener una muestra estéril con fines diagnósticos.
c. Preparara al paciente para una intervención quirúrgica.

- Riñonera.
- Sonda foley con su calibre correspondiente y de acuerdo a la necesidad del paciente o catéter especial (estéril).
- Lubricante.
- Salea y compresa de campo fenestrada estéril.
- Lámpara de pie si fuese necesaria.
- Agua estéril.
- Bolsa recolectora.

Precauciones y/o recomendaciones:
b. Use sonda de un calibre menor que el meato urinario.
c. Utilice lubricante estéril e hidrosoluble. (Xilocaina estéril y personal)

Procedimiento:
Acciones



Principios y/o razones

Permite realizar la técnica adecuada y evitar errores.

Permite la colaboración del paciente y disminuye la ansiedad.


Observe la planilla y verifique la orden médica.
Identifique al paciente, explíquele el procedimiento y su objetivo.













Evita infecciones cruzadas.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.










El equipo completo ahorra tiempo y energía.

Protege al paciente de introducción de bacterias a las vías urinarias.

Facilita la identificación de fugas.




Permite proteger la mucosa de lesiones mecánicas.
Permite visualizar el meato urinario y garantizar la limpieza del mismo.



Permite eliminar los microorganismos existentes en la piel y evitar introducirlos en la vejiga.

Lávese las manos.
Proteja la intimidad del paciente (Biombo)
Coloque al paciente en posición adecuada:
a. Paciente femenino: posición ginecológica.
Coloque el campo estéril entre las piernas de la paciente. En pacientes varones coloque el campo estéril a un lado de las caderas. Ponga la riñonera sobre el campo.
Abrir la bandeja estéril.
Póngase los guantes.
Coloque la compresa fenestrada. Cargue la jeringa con 5 – 10 ml de agua estéril y verifique la integridad del globo balón, de la sonda.
Realice higiene perineal, si es necesario, antes
de la preparación del material estéril .
En el paciente masculino tome el pene con la mano dominante y retraiga el prepucio.

Permite eliminar los microorganismos existentes


Permite visualizar el meato urinario y garantizar la limpieza del mismo.

Realice higiene del glande

Tome el catéter e inserte con cuidado la punta lubricada en el meato urinario.
La lubricación evita traumatismo en la mucosa.


y avise al médico

En paciente femenino sostenga los labios separados y avance el catéter aproximadamente de 5 a 7 cm hasta que comience a fluir orina. Ver fig. 52)
La separación de los labios favorece la visualización del meato urinario.




fig 52
En paciente masculino enderece y estire el pene con suavidad en un ángulo de 60 a 90 grado. Avance el catéter aproximadamente de 15 a 18 cm hasta que comience a fluir orina. Deje el prepucio en su lugar. (ver fig. 53)

Suspenda el procedimiento si hay resistencia al insertar la sonda

Cuando deje de fluir orina tome la jeringa con agua estéril e insufle el balón.
Al inflar el globo del balón nos aseguramos de mantener el catéter en su sitio dentro de la vejiga.


No infle el globo del catéter sin que se produzca primero reflujo de orina.

Coloque la bolsa de drenaje por debajo del nivel de la vejiga.
Los líquidos fluyen de un área de mayor presión a otra de menor presión y la velocidad con que la hacen guarda relación directa con el gradiente de presiones.





En paciente masculino fije el catéter al Muslo. (fig. 54 B)
fig. 54 A




Esto permite el buen drenaje de la orina hacia el recolector.


Esto previene tensión en el trígono urogenital. (Uretra, uréteres, vías urinarias).




fig. 54 B
La comodidad contribuye al bienestar físico y recuperación del paciente.
Protege el equipo, evitando su deterioro.
Reduce la transmisión de microorganismos.


En paciente femenino fije el catéter en la parte superior del muslo. (fig. 54 A).

Deje cómodo al paciente.
Deje el equipo limpio y en su lugar.
Quítese los guantes y lávese las manos.
Haga las anotaciones necesarias en






Un objeto estéril deja de serlo cuando entra en contacto con un objeto no estéril.

Todos los microorganismos necesitan humedad para crecer.

la hoja de enfermería.
b. Tome el frasco estéril, destápelo y ponga la cantidad de orina necesaria para la muestra.
c. Saque el catéter con lentitud cuando la orina deje de fluir.
e. Mida el volumen de orina excretado y si hay orden, envíe la muestra al laboratorio.
f. Continúe con los pasos del 25 al 28 del cateterismo de permanencia.


1. Prepare el equipo de enema y sondaje o cateterismo vesical.
2. Identifique los diferentes tipos de sondas o catéter.
4. Siempre que se coloque una sonda vesical o catéter por primera vez o al ingreso del paciente se deberá tomar una muestra estéril de orina para el laboratorio con la orden correspondiente.



TÉCNICAS
OBSTETRICAS

XII - TÉCNICAS OBSTETRICAS

A. IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA: Diagnóstico precoz de alteraciones.

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE
1. Describir correctamente el procedimiento a realizar.
2. Clasificar el equipo correspondiente para cada técnica.
3. Aplicar los principios de asepsia y antisepsia al realizar las diferentes técnicas.

1. Sobre anatomía del aparato genital femenino.
- Origen y desarrollo del embarazo.
- Canal del parto y móvil fetal.
2. Domino del significado de los siguientes términos:
- Posición
- Módulos
- Areola
- Perineo
- Altura uterina
- Globo de seguridad de pinard
- Episiotomía.

D. TÉCNICAS:
2. Examen de mamas

1. MANIOBRA DE LEOPOLD


2. Determinar posición, presentación y grado de encajamiento fetal.

Equipo:
- Estetoscopio de Pinard
- Cinta métrica
- Reloj
- Sábana
- Guantes
Precauciones y/o recomendaciones:
a. Solicite a la madre que miccione antes del examen.
c. Mantenga todo el tiempo a la paciente en decúbito dorsal, con ligera flexión de las rodillas.
Procedimiento:
Aciones




Principios y/o razones



Las manos son portadoras de microorganismos patógenos.

El equipo completo ahorra tiempo y energía.




1 - Primera Maniobra
1.1 - Lávese las manos y colóquese los guantes.
1.2 - Verifique si el equipo está completo.
1.3 - Identifique a la paciente y explí-quele el procedimiento.
Ayude al paciente a acostarse.




La flexión ayuda a relajar los músculos abdominales.

Esta posición facilita realizar las maniobras.


Esta maniobra permite identificar la parte fetal que ocupa el fondo uterino.

1.5 - Proporcione privacidad a la paciente.
1.6 - Ponga a la paciente en decúbito dorsal con ligera flexión de las rodillas y descubra el abdomen.
1.7 - Colóquese al lado derecho de la paciente.
1.8 - Coloque ambas manos sobre la parte superior del abdomen en el fondo uterino palpe y perfile el contorno uterino y los bordes cubitales. Trate de abarcar por completo el fondo uterino. (fig. 55)

fig. 55




2. Segunda maniobra











Con esta maniobra se determina la posición y situación fetal.
fig. 56

2.1 - Continúe en la posición inicial
2.2 - Deslice ambas manos desde el segmento superior al inferior del útero.
2.3 - Mantenga una mano fija ejerciendo presión suave pero profunda. A un lado del abdomen para asegurar el útero, palpe con movimiento rotatorio suave y profundo, al lado contrario tratando de abarcar toda la superficie (fig. 56)



3. Tercera maniobra:

Con esta maniobra se determina la presentación encajamiento.

a) Coloque los dedos índice medio y pulgar a 1 cm por encima de la sínfisis tratando de juntarlo



b) Intente empujar con movimiento de vaivén la masa que se encuentra en el estrecho pélvico superior. (fig. 57)
Con esta acción se determina el diagnóstico presentación.


fig. 57




Definición: Es la revisión periódica de las mamas por medio de inspección y palpación.

Detectar en periodo temprano la aparición de nódulos o anormalidades.

Precaución y/o recomendación.
Mantenga las manos a temperatura ambiente.

Procedimiento:
Acciones



Principios y/o razones

Las manos son portadoras de microorganismos.

Permite la cooperación del paciente y disminuye la ansiedad.


Permite la observación de la característica de la piel, simetría que nos indiquen anormalidad.

Los cambios de posición de los brazos permiten la mejor observación de las deficiencias de tamaño en las mamas.

2 - Lávese las manos y colóquese los guantes.
a) Coloque a la pacienta sentada, sin ropa hasta la cintura y con los brazos a los lados del cuerpo.
b) Pídale que levante los brazos sobre su cabeza y luego que presione las manos contra sus caderas. (fig. 58 –59)

fig. 58 y 59

fig. 60


d) Divida imaginariamente la mama en cuatro cuadrantes.
e) Inicie la palpación por el cuadrante superior externo, usando la yema de los dedos índice, medio y anular. Gire sus manos con movimientos rotatorios y oprimiendo con suavidad el tejido de la mama contra la pared toráxica. (fig, 61)


Permite verificar si hay protuberancias, secreciones o dolor.


Permite establecer una valoración completa.


fig. 62
g) Palpe cada pezón apretándolo entre los dedos pulgar o índice. (fig. 63)
Permite revisar si hay antecedentes o presencia física o secreción


fig. 63




h) Realice el mismo procedimiento con la otra mama.





4. Autoexamen de mamas:



Para buscar cambios en la forma, tamaño de la piel de las mamas.

i) Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.
4.1 - Párese frente a un espejo, primero con los brazos hacia abajo y después con los brazos hacia arriba. (fig. 64)

fig. 64
4.2 - Acuéstese de espalda, poniéndose una almohada o toalla doblada debajo de un hombro.











Esto permite una secuencia lógica del examen.








4.3 - Póngase una mano debajo del cuello y con la yema de los dedos de la otra mano tóquese suavemente sobre la mama.
4.4 - Imagínese que su mama es como la cara de un reloj. Inicie la palpación en el número 12. Continúe el examen en la dirección de las agujas del reloj hasta el pezón.


4.6 - Baje el brazo. Toque la mitad exterior de la mama, desde la línea del pezón hasta el pliegue donde descansa el brazo.
4.7 - Repita el procedimiento con la otra mama.


Valorar y educar a la mujer sobre concepción y el embarazo.
Conocer y actualizarse permanentemente en todo lo concerniente al embarazo y su evolución. (formas de presentación en el parto).
Conocer y ayudar al examen y autoexamen de mama, principio tan fundamenteal para la prevención.












XIII - TÉCNICAS NEONATALES

A. IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA:
Proporcionar los cuidados inmediatos y alimentación al neonato.

B. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE:
1. Describir correctamente el procedimiento a realizar.
2. Clasificar el equipo correspondiente para cada técnica.
4. Efectuar en forma correcta y segura las técnicas neonatales.

C. CONOCIMIENTOS PREVIOS:
- Regurgitación
- Distensión
- Cianosis
- Reflejo
- Decúbito lateral
3. Los cinco pasos exactos de la administración de medicamentos.
6. Composición, acción y efecto de la solución salina.
- Sus requerimientos nutricionales.
D. TÉCNICAS:
1. Identificación del recién nacido.
2. Profilaxis ocular.
3. Medidas antropométricas.
4. Limpieza del cordón umbilical.
5. Alimentación al pecho.
6. alimentación por sonda en niños y el adulto.

1. IDENTIFICACIÓN DEL RECIÉN NACIDO
Objetivos de la técnica:
a. Diferenciar a un niño de los demás con los datos concernientes a su persona y de la madre.
Reconocer el brazalete (medalla) el número de identificación con los datos requeridos inmediatamente que el niño haya nacido.
Procedimiento:
Acciones






Principios y/o razones

Evita errores en la identificación del neonato.









Evite el edema por compresión.

2 - Coloque la cinta de identificación con el nombre, apellidos, número de expediente de la madre, fecha y hora de nacimiento, sexo y peso del niño.
3 - Constate nuevamente los datos.
4 - Coloque sin hacer mucha presión el brazalete en la muñeca o tobillo del niño. (fig. 65)

7 - Compruebe que el brazalete no se salga de la región en que fue colocado.


Evita errores de identificación cuando se tienen 2 niños en el mismo lugar y es igual su situación.

Evita posibles angustias de la madre.

8 - Muéstrele a la madre la identificación de su niño.



9 - Oriente a la madre sobre los cuidados al niño.





Definición: Consiste en la administración de medicamentos en ambos ojos del recién nacido, según indicación médica.

Objetivos de la técnica:
Proteger y combatir infecciones adquiridas en los ojos durante el proceso de nacimiento.

Equipo:
- Solución salina fisiológica
- Solución indicada.
Procedimiento:
Acciones



Principios y/o razones



1 - Prepare el equipo.
2 - Lávese las manos. Colóquese los guantes. Evita infecciones cruzadas.




Elimina las secreciones.






Asegura la aplicación del medicamento en todo el globo ocular.




Para reducir la transmisión de microorganismos.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.


5 - Separe los párpados con los dedos índice y pulgar de la mano no dominante.
7 - Limpie en ambos ojos el exceso de medicamento.
8 - Quítese los guantes y lávese las manos.
9 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.


Definición: Es la medición de los niños realizada en diferentes partes de su cuerpo.

Objetivos de la técnica:
1. Controlar el crecimiento normal del niño.
2. valorar el grado de nutrición.
3. detectar trastornos del crecimiento e implementar pautas terapéuticas adecuadas.

Equipo:
- Tallímetro
- Balanza
- Papel protector
- Centímetro
- Guantes.
Precaución y/o recomendación;
Tomar las medidas necesarias para evitar accidentes, mecánicos y microbiológicos.
Procedimiento:
Acciones

1 - Talla del menor de 2 años



Principios y/o razones


Para cerciorarse de su buen funcionamiento.
Para obtener la colaboración de ellos.






Facilita la inmovilidad de los miembros inferiores del niño y la visión de la escala para una medida exacta.

1.2 - Explíquele el procedimiento a los padres.
1.3 - Lávese las manos. Colóquese los guantes. Las manos son portadoras de
1.4 - Ponga al niño en decúbito supino sobre la cuna o mesa de exploración y quítele toda la ropa menos el pañal.
1.5 - Coloque al niño sobre el infantómetro en la posición anterior con la cabeza tocando el borde fijo del infantómetro. Esta posición contribuye a la medición

fig. 66
1.7 - Lea la medida en el ángulo recto que forman los pies del niño con la escala métrica.




El ángulo recto proporciona una medida exacta.


Anotar la medida correcta de la talla, nos permite efectuar la valoración correspondiente.



2. Talla en el mayor de 2 años.








Para obtener una colaboración completa.










Fig.67


2.1 - Prepare el equipo.
2.2 - Explíquele el procedimiento al niño y a sus padres.
2.3 - Lávese las manos. Colóquese los guantes.
2.4 - Descalce al niño y colóquelo en posición recta sobre la plataforma de la báscula, de pie y de espalda al Tallímetro; Júntele los talones separándole la punta de los pies en ángulo de 45°. (fig. 67)






3. Peso en el niño menor de 2 años:
en balanza

Ponga un papel limpio sobre la balanza y sitúe las pesas en cero.
Facilita la inmovilidad del niño y al mismo tiempo el acto de medición.


Proporciona una medida exacta.

Evita accidentes al niño y deja báscula en su posición inicial.



Las anotaciones nos permiten efectuar las valoraciones correspondientes.





2.8 - Quítese los guantes y lávese las manos.
2.9 - Anote el resultado en la hoja correspondiente.


3.1 - Explíquele el procedimiento a los padres del niño.
Para obtener su colaboración.


Cuadro de texto: Las manos son portadoras de microorganismos patógenos.
La ropa altera el dato exacto.
El niño ubicado en el centro favorece el equilibrio de la balanza.



3.2 - Lávese las manos y colóquese los guantes.
3.3 - Coloque al niño sobre la mesa y quítele toda la ropa.





3.5 - Corra las pesas para nivelar la balanza.
3.6 - Realice la lectura y regrese el niño a su madre para que lo vista.






Ayuda a marcar el peso del niño.





Evita el deterioro del equipo.
Evita infecciones cruzadas.






Permite efectuar la valoración correspondiente.



Para obtener la colaboración de ellos.


Las manos son portadoras de microorganismos.

3.7 - Regrese la pesa a su lugar inicial.
3.10 - Anote las medidas obtenidas en la hoja correspondiente.


Para obtener un dato exacto de la medición.

4.3 - Ponga al niño en decúbito dorsal sobre la mesa de exploración
4.4 - Coloque la cinta métrica detrás del occipucio y rodee la cabeza, pasándola por las prominencias óseas de los apriétales y por encima de los apriétales y por encima de las cejas. (fig. 69)

fig. 69


4.5 - Junte los extremos de la cinta y lea la medición.








Permite efectuar la valoración correspondiente.

4.6 - Quítese los guantes y lávese las manos.
4.7 - Anote la medida obtenida en la hoja correspondiente

5. LIMPIEZA DEL CORDÓN UMBILICAL
Definición: Es el cuidado que se da al cordón umbilical del recién nacido.

Objetivo de la técnica:

a. Mantener limpio, seco. Libre de infecciones el muñón umbilical.
b. Identificar y prevenir hemorragias.
c. Favorecer la cicatrización del muñón umbilical.

- Frasco de alcohol al 96 %.
- Aplicadores o gotero.
- Gasas estériles.
Evitar que el alcohol entren en contacto con la piel de la región umbilical.
1 - Limpieza inmediata del muñón umbilical.
Acciones







2. Limpieza diaria del muñón:




Principios y/o acciones


Evita el enfriamiento del niño.

Evita que la solución entre en contacto con la piel y la irrite.


Reduce la transmisión de microorganismos.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención del paciente.

Favorece la cooperación y la enseñanza a la madre.




1.1 - Lávese las manos. Colóquese los guantes. Para reducir la transmisión de
1.2 - Descubra al niño solamente en la región umbilical.
1.3 - Cubra la parte proximal del muñón umbilical con una gasa.
1.5 - Quítese los guantes y lávese las manos.
1.6 - Deje el equipo en orden.
1.7 - Haga las anotaciones correspon-dientes en la hoja de enfermería.
2.1 - Explíquele a la madre el proce-dimiento.
2.2 - Lávese las manos. Colóquese los guantes. Para reducir la transmisión de
2.3 - Coloque al niño en posición supina y quite la gasa del muñón.
2.4 - Observe características del muñón: secreciones, olor, evolución del secado.

2.5 - Sostenga el muñón con una gasa, utilizando la mano no dominante y con la otra limpie la base del muñón en forma circular, usando un aplicador con alcohol.
2.6 - Deje cómodo al niño.

Ayuda al secado y disminuye los gérmenes patógenos.




La comodidad estimula el sueño.



Evita deterioro del material.


Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención al paciente.

2.7 - Deje el equipo en orden y en su lugar.
2.8 - Quítese los guantes y lávese las manos. Evita las infecciones cruzadas.
2.9 - Haga las anotaciones en la hoja de enfermería.

ALIMENTACIÓN AL PECHO – LACTANCIA MATERNA



b. Fomentar una relación estrecha entre madre e hijo.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Evitar la automedicación durante la lactancia.
b. Háblele al niño cariñosamente durante la alimentación.
c. Ingiera abundante líquido durante la lactancia.

Procedimiento:
Acciones

Oriente a la madre lo siguiente:







Principios y/o razones






Permite mayor acercamiento entre madre e hijo.

1 - Lavarse las manos.
2 - Cambiar el pañal del niño si es necesario y lavarse las manos de nuevo.
3 - Adoptar la posición más cómoda (Flowel decúbito lateral).
4 - Colocarse la almohada sobre sus muslos, si adopta posición Flower.
5 - Colocarse al niño sobre brazo del lado de la mama que se le ofrece y arregle al niño. (fig. 70)

fig. 70











6 - Sostenerse con la mano opuesta el pezón y con el índice medio introducirlo en la boca del niño. (fig. 71).
Evita que las mama tape las fosas nasales del niño.



fig. 71
7 - Ofrecer al niño cada mama durante 15 – 20 minutos al principio.



8 - Retirar el pezón introduciendo un





Facilita la expulsión del aire relajando el esfínter del cardias.
Esta posición facilita la expulsión del aire retenido y evita la bronco aspiración en caso de vómito o regurgitación.

dedo en la boca del lactante o comprimiendo la zona areolar.
9 - Sacar los gases al niño colocándoselo sobre el hombro o muslo, dando ligeros golpecitos o frotamientos en su dorso. (fig. 72 A,B)
10 - Deje al niño cómodo en posición prono o decúbito lateral izquierdo.
Fig. 72 A – B



Objetivos de la técnica:

- Preparado alimenticio.
- Jeringa con 50 ml de agua.
- Toalla de papel.
- Recipiente graduado.
- Camisolin.

Precauciones y/o recomendaciones:
a. Mantenga el preparado alimenticio en refrigeración y usarlo antes de las 24 horas.
b. Para cada alimentación vierta únicamente la cantidad que necesita en un recipiente graduado.
c. Antes de administrar el alimento verifique si se encuentra a la temperatura ambiente, nunca lo caliente a calor directo, ni lo diluya.
d. Verifique si la sonda está en el estómago antes de introducir el alimento.
e. Administre el alimento por gravedad lentamente, para prevenir distensión gástrica repentina.

Procedimiento:
Acciones



Principios y/o razones

Evita errores de trascripción.

Permite la colaboración del paciente y disminuye la ansiedad.

1 - Revise y verifique la orden médica.
2 - Identifique al paciente y explíquele el procedimiento.


3 - Lávese las manos. Colóquese los guantes.






Evita infecciones cruzadas.


El calor directo puede cuajar el alimento o modificar su composición química.


La cantidad adecuada evita distensión gástrica y el reflujo de líquidos.
El equipo completo ahorra tiempo y energía.


El protector evita que se humedezca el camisón del paciente o bebé.


4 - Prepare el alimento: si está en refrigeración, sumerja al reciente en agua caliente o déjelo fuera del refrigerador.
5 - Vierta la cantidad del preparado que necesita en un frasco o recipiente graduado y refrigere el resto.
7 - Cubra el pecho del paciente o niño con la toalla.
8 - Coloque al paciente en posición Flower o semi flower si no hay contraindicaciones.

9 - Despince la sonda.


10 - Conecte el recipiente a la sonda.



Fig. 73


12 - Enjuague la sonda agregando aproximadamente 50 ml de agua, si se trata de un adulto.

El enjuague de la sonda impide que se fermenten restos de alimentos dentro de ella.





13 - Mantenga la posición del paciente por lo menos durante 30 minutos y déjelo cómodo.
Para prevenir bronco aspiración por reflujo gastroesofágico y facilitar la digestión.






14 - Recoja el equipo, lávelo y déjelo en orden.
Protege el equipo evitando su deterioro.



Evita infecciones cruzadas.

Permite el seguimiento sistemático y oportuno de la atención al paciente.




15 - Quítese los guantes y lávese las manos.
16 - Haga las anotaciones necesarias en la hoja de enfermería.
17 - Observe periódicamente al paciente o al niño para evitar cualquier complicación.


E. ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE

2 - Seleccione los equipos de cada técnica.
3 - Si la alimentación es permanente y debe continuar por un periodo mayor de días conectar la alimentación a una bomba de infusión con regulación del paso y goteo correcto en tiempo y forma para mantener la cantidad y calidad de la alimentación necesaria para el paciente.


BIBLIOGRAFÍA

1 - Lic. Laura I. Rivas Bustos, Lic. Luz M. Salazar Betela, Lic. Betezabe Castillo Matute, Lic. Mayra Alegria Obando. “Manual de Técnicas y Procedimientos de Enfermería” 2ª edición Tomo I y II – Organización Panamericana de la Salud y Organización Mundial de la Salud.
2 - Brunner, L.S., Manual de Enfermería medicoquirúrgico. 6ª ed. México: Interamericana, 1988.
3 - Canales, francisca, Alvarado, Eva luz de, Pineda, Elia Beatriz, Metodología de la Investigación; manual para el desarrollo de personal de salud. Washington, D.C., 1986
4 - CBE Style manual Committee. Manual de estilo; guía para publicaciones médicas. Barcelona: Salvat, 1987.
5 - Dugas, B. Tratado de Enfermería Práctica. 4ª ed. México: Interamericana, 1988.
6 - Ellis, J.R., Módulo de procedimiento básico de enfermería. 2ª ed. México: Manual Moderno, 1984.
7 - Gagné, R. Briggs, H. Planificación de enseñanza. México:Trillas, 1976.
8 - Hamilton, H., Rose, M.B. Procedimiento en enfermería. México: Interamericana, 1986.
9 - Helsing, Elizabeth, King, Felicity Savage, Guía práctica para una buena lactancia. México: PAX – México, 1983.
10 - King, E.M., Wieck, L., Dyer, M. Técnicas de enfermería; manual ilustrado. 2ª ed. México: Interamericana, 1988.
12 - Nicaragua, Ministerio de Salud, Manual de técnicas y procedimientos de enfermería. Managua, 1989.
14 - Nordomark, R. Bases científicas de la enfermería. 2ª ed. México: La Prensa Médica Mexicana, 1979.
15 - Olds, Sally, Marcia, Ladewing, Patricia, Davison, Sharon, Soins infirmiers en maternié et néonatalogle; une apporche de la famille. Montreal: Edition du Renouveau, 1986.
16 - Organización Panamericana de Salud. Manual para la atención de la madre y el niño. Washington, D.C., 1983. (Serie PALTEX para técnicos medios y auxiliares; 3)
17 - Organización Panamericana de Salud. Modulo para la capacitación sobre la lactancia materna. Washington, D.C., 1990. (Serie PALTEX para técnicos medios y auxiliares; 20)
18 - Perry, A. Potter P., Pocket nurse guide to basic skills and procedures. Missouri: Mosby, 1986.
20 - Regnier, L, Herbert D., Viau, H. Techniques de soins infirmiers. Longueuil: College Edouard – Montpetit, 1982.
21 - Smith, D. Enfermería medico quirúrgica. s.l., s.e., 1978.
23 - Whaley, I.F., Wong, D.I. Tratado de enfermería pediátrica. 2ª ed. México: Interamericana, 1989.
24 - Wyngaarden James B., Smith, Lloyd H. Tratado de medicina interna de Cecil. 17 ed. México: Interamericana, 1988.